przepis

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o sprawdzenie przepisu, bo coś mi w nim nie pasi ;p Nie tłumaczyłam go zbytnio dosłownie i brakuje mi w nim kilka słów np. startej skórki cytryny,

Składniki:

* 500 g białego, słodkiego sera
* 2 jajka
* cukier waniliowy
* skórka otarta z połowy cytryny
* 1 łyżka masła
* 2 łyżki mąki
* 100 g tłuszczu

Sposób przyrządzania:
Ser mielimy, dodajemy żółtko, masło, jedno całe jajo, startą skórkę z cytryny i cukier waniliowy. Składniki mieszamy i dodajemy mąkę. Formujemy okrągłe placuszki i kładziemy je na rozgrzany tłuszcz. Gdy się zarumienią z obu stron podajemy posypane cukrem.

Ingredients:

• 500 g sweet cottage cheese
• 2 eggs
• vanilla sugar
• castor sugar
• 1 tablespoon butter
• 2 tablespoons flour
• vegetable fat
• ½ lemon peel
Procedure:

To ground cottage cheese, add yolk, butter, whole egg, lemon pill and vanilla sugar.
Ingredients mix and add flour. Form round cookies and put on warm oil. When cookies become brown, sprinkle castor sugar.

Potrzebne są przedimki? (to? ground /the/ cottage cheese)

Z góry dziękuję za wszelką pomoc :)
Ingredients:

• 500 g sweet cottage cheese
• 2 eggs
• vanilla sugar
• castor {pis. CASTER} sugar
• 1 tablespoon butter
• 2 tablespoons flour
• vegetable fat
• ½ {starty - GRATED} lemon peel
Procedure:

To ground {To - niepotrzebne, tryb rozkazujacy. Poza tym: GRIND, nie ground. ground to "zmielony"} {THE} cottage cheese, add {THE} yolk, {THE} butter, {A lub ONE} whole egg, {THE} lemon pill {pis. PEEL} and {THE} vanilla sugar.

Ingredients mix and add {THE} flour. {szyk: MIX the ingredients...}

Form round cookies and put on warm oil. When {THE} cookies become brown, sprinkle {WITH} castor {CASTER} sugar.

Potrzebne są przedimki? (to? ground /the/ cottage cheese)

W NIEKTORYCH PRZEPISACH W OGOLE NIE UZYWA SIE PRZEDIMKOW, W INNYCH TAK - ALE TRZEBA BYC KONSEKWENTNYM...
a co to jest 'sweet cottage cheese'? - sweet to on będzie jak się coś do niego doda, a tak to po prostu 'cottage cheese'
Ponoc jest cos takiego (believe it or not) ;-)
what's the source of your knowledge?
http://www.asha.org/NR/rdonlyres/0944E56B-821B-4A3A-9D3E-AF7151B7341D/0/JSLHR0977Ding.pdf

na 3 stronie, w paragrafie 'Experimental Design'
;@
jakby sie komus address urwal to jest ten wycinek:

Experimental Design
During the study, participants were instructed to
hold stimulus material in their mouths for 10 s until a
swallow command was given. They were also instructed
to swallow the food in a single swallow as they normally
would. Every participant participated in nine testing
conditions presented in random order, which included
distilled water, sweet water, sour water, salty water, carbonated
water, cottage cheese, sweet cottage cheese, sour
cottage cheese, and salty cottage cheese. Two swallows
were included in each testing condition. One practice
trial was completed before data collection began. There
was a 1-min rest between successive swallows, and the
participant rinsed his/her mouth with water after each
swallow.
Przejrzalam kilka przepisow w necie i jest cos takiego jak "sweet cottage cheese" - uzywane jako caly zwrot, chociaz zapewne oznacza to po prostu bialy ser z domieszka cukru/ miodu, itp. Nie wiem czy sprzedaja to jako gotowy produkt (raczej watpliwe) czy dosladza sie go we wlasnym zakresie, ale tym niemniej wyrazenie "sweet cottage cheese" jest zrozumiale.
no właśnie sweet cottage cheese to będzie jak się doda ten cukier waniliowy + dodatki, tak to jest tylko 'cottage cheese'.
Nie ważne co dla ciebie jest zrozumiałe, czy co ci się wydaje - tu jest to nielogiczne, a w przepisach kulinarnych precyzja jest dosyc istotna.
Powinno byc tez zrozumiale dla ogolu, skoro jest uzywane jako cale wyrazenie.

Zauwaz w oryginale - slodki bialy ser, ..., cukier waniliowy,...
A czy w Anglii jest ser bialy taki jak w Polsce, tzn. w kostkach?

U mnie nie ma (tylko w polskich sklepach).

Cottage cheese, owszem jest, ale ma mniej lub bardziej rzadka konsystencje i sprzedawany w takich pojemnikach.

http://images.google.ca/images?svnum=10&um=1&hl=en&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=cottage+cheese&spell=1

Slodki nie jest, chociaz sa cottage cheese snacks (w malych pojemnikach) z roznymi dodatkami, np. owoce lub/i miod. Pycha!
a czy w Polsce jest bialy slodki ser? pytam z ciekawosci
bialy ser taki jak w Polsce to 'farmer cheese', podobny do polskiego jest jeszcze wloski ale troche rzadszy 'ricotta cheese' - wychodzi z niego super wloski sernik
sa tez odmiany serow francuskich uzywanych do wypiekow
>Powinno byc tez zrozumiale dla ogolu, skoro jest uzywane jako cale
>wyrazenie.

najwidoczniej nie jest zrozumiałe skoro na forach o gotowaniu (nie tylko polskich) ciągle pojawiają się pytania typu: w przepisie jest 'x'- co to jesti czym to zastąpić?

inna sprawa to to o czym wspomniała Eva - w wielu miejscach za granicą nie ma takiego sera jak nasz, więc i tak osoba, która doszła by do fragmentu 'mielimy ser' nie wiedziałaby o co chodzi.
Mialam na mysli fakt, ze skoro nativi uzywaja w przepisach calego zwrotu: "sweet cottage cheese" (a uzywaja - sprawdzilam!) - to raczej wiedza o co chodzi.

A odnosnie roznicy miedzy polskim bialym serem a angielskim cottage cheese - to juz inna historia. Tak naprawde "cottage cheese" wyglada przeciez bardziej jak serek grani, jest rzadszy, grudkowaty, itp, wiec gdyby chcialo sie napisac precyzyjnie, trzeba by sie rozpisac na pol strony.

Polish style (sweetened?) white cheese, made from unpasteurised milk, available in Polish delicatessen, etc, etc.

Inna kwestia to to, ze autorka postu nie sprecyzowala w polskim oryginale, czy ten ser nalezy doslodzic/ zmielic czy tez nie, wiec przepis nalezaloby napisac od nowa. Ale to juz nie moje zadanie...

Pozdrawiam.
Poprawka: o zmieleniu bylo i o cukrze waniliowym. My bad.
Wielkie dzieki wszystkim :)) za burzliwa dyskusje ;P
Ten słodki ser byl w przepisie ;P ze strony Kuronia
Jeszcze raz dzieki i sorki, ze dopiero teraz odpisuje.
Temat przeniesiony do archwium.