prosze o sprawdzenie pracy

Temat przeniesiony do archwium.
Michał Siwkowski
Ul. Kościelna 21/1
14-140 Miłomłyn

2 November 2007

Customer Services Manager
Mr. Tadeusz Rolliński
66 Roller Avenue
Rollington


Dear Mr. Rolliński


On August 12, 2007, I purchased a roller blades (Model 2406), from your website on offer for £19.99 and have used them approximately seven times. I was so satisfied, that I recommended them to many of my friends.
During my last roller skating trip, I noticed that my right blade is feeling strangely unstable. About 15 minutes later one of the back wells felt off , having been ripped from its fastening, causing the whole blade to break down. The following fall also broke the entire plastic surface on the left blade.
Gladly, I did not sustain any serious injury, except for few bruises and scratches, as a result of this incident. My roller blades, however, are left beyond any repair. I had even consulted one of the leading repair specialist in this case, and he had agreed, that this product is a fine example of what he called ,,poor craftsmanship”. If somebody have been involved in more vigorous exercise, the outcome could have resulted in a potentially serious injury or even death.
As it was previously mentioned I bought this roller blades on offer for £19.99 (invoice number 2874225 ), plus the costs of the postage. To resolve the problem, I would like to get a full refund for this purchase. I am enclosing the copies of the receipt, contract and opinion from the workshop.
I am looking forward to a quick resolution of this problem. For any further information please do not hesitate to contact me at the above address or by phone [tel].

Yours faithfully
Michał Siwkowski
Michał Siwkowski
Ul. Kościelna 21/1
14-140 Miłomłyn

2 November 2007
{NIE WIEM CZY DOBRZE CI SIE TO "WKLEILO", ALE NA WSZELKI WYPADEK: TWOJ ADRES I DATA - W PRAWYM GORNYM ROGU STRONY JESLI JEST TO LIST, NIE EMAIL}

Customer Services Manager
Mr. Tadeusz Rolliński
66 Roller Avenue
Rollington


Dear Mr. Rolliński{,}


On August 12{BEZ PRZECINKA} 2007{BEZ PRZECINKA} I purchased a {PAIR OF} roller blades (Model 2406){BEZ PRZECINKA} from your website {, WHICH WERE} on offer for £19.99 and have used them approximately seven times. I was so satisfied{BEZ PRZECINKA PRZED "THAT"} that I recommended them to many of my friends.

During my last roller skating trip, {HOWEVER,} I noticed that my right blade {is feeling - lepiej: FELT} strangely unstable. About 15 minutes later one of the back {wells felt - WHEELS FELL} off , having been ripped from its fastening, causing the whole blade to break down. The following fall also broke the entire plastic surface on the left blade.

{Gladly - FORTUNATELY}, I did not sustain any serious injury{BEZ PRZECINKA} {SZYK: 2-except for {A} few bruises and scratches} {1- as a result of this incident,}. My roller blades, however, are left beyond {BEZ:any} repair. I had even consulted one of the leading repair specialist in this case, and he had agreed{BEZ PRZECINKA} that this product is a fine example of what he called ,,poor craftsmanship". If somebody {have - HAD!} been involved in {A} more vigorous exercise, the outcome could have resulted in a potentially serious injury or even death.

As {it was - niepotrzebne} previously mentioned{,} I bought {this - THESE} roller blades on offer for £19.99 (invoice number 2874225 ), plus the {costs-COST} of {BEZ:the} postage. To resolve the problem, I would like to {get - nieformalne, lepiej: OBTAIN lub RECEIVE} a full refund for this purchase. I am enclosing the copies of the receipt, {THE} contract and {THE WRITTEN} opinion from the workshop.

I am looking forward to a quick resolution of this problem. For any further information please do not hesitate to contact me at the above address or by phone{,} {ON} [tel].

Yours {faithfully- znasz nazwisko adresata, wiec lepiej: SINCERELY}{,}
Michał Siwkowski

Bardzo dobrze napisany list, ale proponowalabym mimo wszystko zaczac od podania powodu, dla ktorego piszesz, poniewaz zaczynasz od opowiadania historii, a nie bardzo wiadomo o co chodzi, zatem:

I am writing to complain about the pair of rollerblades I purchased from your website, etc, etc.
A, jeszcze jedno. W drugim zdaniu, gdzie piszesz o zadowoloeniu z produktu, koniecznie zaznacz, ze bylo to tylko POCZATKOWE zadowolenie, czyli:
AT FIRST albo INITIALLY, I was so satisfied ...
jeszcze:
"causing the whole blade to break" (bez: down}
Bardzo dziękuję za pomoc. Miałem właśnie wątpliwości do tych części, który Pan zaznaczył. Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia