Sprawdzenie przetlumaczonego cytatu :) pomocy!

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
prosze o sprawdzenie, czy dobrze przetlumaczylam cytat:
Tęsknota, podobnie, jak każda inna choroba wymaga czasu, by się przełamać i zniknąć. --->
Longing, like each other illness, require time to break down and disappear.
...like any other illness, requires...
>by się przełamać

W jakim sensie "przelamac sie" i kto czy co ma sie przelamac? Jesli chodzi o czlowieka to raczej "get over"
pewnie overcome, ale wtedy by trzeba całe zdanie zmienić, bo requires to overcome nie może być.
ale
to be overcome and disappear
już może

« 

Inne

 »

Praca za granicą