sprawdzenie tłumaczenia zdań.

Temat przeniesiony do archwium.
proszę o sprawdzenie i ewentualnie skorygowanie błędów:

1. Wczoraj siedziałam do późna, dlatego jestem niewyspana.
Yesterday I have sat till all hours, that's why I'm sleepy.

2. Wieczorem chyba pójdę do kawiarni.
In the evening probably I'm going to go to the cafe.

3. Uczę się angielskiego od 4 lat, ale mało umiem.
I have been learning English for 8 years, but I know/can not much.

4. Kiedyś lubiłam się wywnętrzać, teraz jestem raczej powściągliwa.
Once I used to like unbosom myself, now I'm rather reserved.

5. Od kiedy to nie lubisz chodzić do kina?
For when don't you like to go to the cinema?

6. Jak długo się z nim spotykasz?
How long do you meet/have you been meeting with him?

7. Przez trzy lata chodziłam na basen.
For 3 years I have gone/used to go to the pool.

8. Kiedy przyszłam do pubu, nikogo już nie było.
When I came to the pub, there weren't anybody.

9. Kiedy przyszłam, wszyscy już poszli, a kelner gasił światła.
When I came, everybody had gone, and a waiter was turning off a lights.

10. Kiedyś dostałam prezent, który mi się nie podobał i długo płakałam z tego powodu.
Once I got the gift, that I didn't like and I cried a long time by this reason.

11. Nie poszłam na studia, dlatego pracuję jako kelner w podrzędnym lokalu.
I haven't gone/been going to the studies, that's why I work as a waiter in a second-rate local.

12. Znam ją od 6 lat, ale tak naprawdę zaczęliśmy rozmawiać dopiero jakies trzy lata temu.
I have known her for 6 years, but truly we heve started to talk only 3 years ago.

z góry dziękuję za pomoc.
1...I've been siitting late (at night) – jeśli czynność, jest przyczyną obecnego stanu to pasuje ciągły
2...I will probably go... - przypuszczenie
4. I used to unbosom, now... - used to już oznacza „kiedyś”.Unbosom – wywnętrzać się, więc myself niepotrzebne, podobnie jak po shave – golić się
5. Since when haven't you liked going ...
6...have you been meeting him?- Anglicy spotykają kogoś, a nie się z kimś
7.I used to go...for 3 years – już nie chodzisz
8...there wasn't ...- anybody to l.p.
9...the waiter was turning the lights off
10...a gift...I was crying for a long...for that reason – bez przecinka przed that
11. I didn't go to university...restaurant/pub
12...but we truly started....- odnosisz się do początku, a nie do rozmawiania
dziękuję za pomoc ;)

jednego tylko nie rozumiem, dlaczego tak:
"5. Since when haven't you liked going ..." ?

dlaczego present perfect simple?
5. Od kiedy to nie lubisz chodzić do kina?
For when don't you like to go to the cinema...tutaj napisalas. *For when do not you like going to the cinema...
...'Od kiedy' z polskiego tlumaczymy 'SINCE'..
z 'since' jak najbardziej się zgadzam i rozumiem błąd.

ale chodzi mi o czas, w jakim powinno być napisane to piąte zdanie - kolega wyżej proponuje present perfect simple, Ty konstrukcję 'going to'.

więc jak to w sumie będzie poprawnie?
ponawiam pytanie: w jakim czasie będzie poprawnie to piąte zdanie?
mysle, ze tak:
5. Since when haven't you liked going...
Since when don't you like going to the cinema?
engee:
>>Since when don't you like going to the cinema
*Since when do not you like going to the cinema?
>*Since when do not you like going to the cinema? NO
Since when do you not like going to the cinema? YES
engee-
teraz lepiej. To 'don't' mnie nie pasowalo.
terri
te 'don't' jest nawet lepsze, bo wyrazenie 'since when' jest tak samo kolokwialne jak skrotowiec 'don't' :)
czyli ostateczna wersja zdania "od kiedy to nie lubisz chodzić do kina" brzmi:

Since when do you not like going to the cinema?

dzięki wielkie wszystkim za pomoc ;)
SINCE WHEN jest tak samo "kolokwialne" jak HOW LONG, tyle że pierwsze jest pytaniem o moment rozpoczęcia, a drugie o okres trwania.
Nie wypowiadam się na temat pozostałych wątków, bo zadanie poszło już pewnie do szkoły i zostało odpowiednio ocenione.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Praca za granicą