Temat pracy licencjackiej - sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Temat: Gospodarka wodno - sciekowa gminy XXX.
Moje tlumaczenie: Water - effluent administration in XXX community
Prosze o sprawdzenie;)
cholera nie ma czasu pomóc :)

godpodarka wodno-ściekowa - water and sewage management - tak to się tłumaczy profesjonalnie, poprte doświadczeniem tłumaczeniowym :)
Tak wiec poprawnie bedzie w tej wersji?
Water and sewage management in XXX community
Water and sewage management in ...to jest ok
XXX community.. (jak masz na mysli np Polish, English community to ok)ale chyba to jest na przykladzie X community, wtedy bedzie inaczej.
Podaj nam koniec twojego zdania.
XXX jest to po prostu nazwa gminy Czempiń, Środa, itp
i tez czy bardziej bedzie pasowac community czy commune (gmina)?
Temat przeniesiony do archwium.