PROSZĘ O SPRAWDZENIE :)) OPIS SIEBIE...

Temat przeniesiony do archwium.
Hej...
Prosiłabym o sprawdzenie poniższego tekstu (proszę o jakiekolwiek poprawki lub jakieś urozmaicenie tekstu)

Hello!
My name is Gosia, surname is Kowalska.I'm 15 years old.I'm from Warsaw.I have two older sisters.I like listen to the different kinds of music. In my free time I like to read books.I usually read detective stories or youth.
I am a prudent and honest person. I like meeting new people.

(potrzebuje do szkoły)
My name is Gosia, (my) surname is Kowalska.
I like listenING to 'the' (niepotrzebne) different kinds of music. In my free time I like to read (albo lepiej 'like reading books'). I usually read
detective stories or 'youth' (cos tu nie tak, ale nie wiem co masz na mysli).
>My name is Gosia, surname is Kowalska. - tak się nie mówi
My name is Gosia Kowalska. I'm 15 years old AND I'm from Warsaw. I have GOT two older sisters. I like listen to the different kinds of music (ok).

In my SPARE time I like READING books. I usually read detective and YOUTH stories.
I am a prudent and honest person. I like meeting new people.
to diffrent*...
>My name is Gosia, surname is Kowalska. - tak się nie mówi
Tzn. można tak (jak terri), ale ja nie lubię przedstawiać się w ten sposób ;)
I have two older sisters. JEST OK, NIE TRZEBA POPRAWIAC NA :
I have GOT two older sisters.

I like listen to the different kinds of music (ok). TO NIE JEST OK.
I LIKE TO LISTEN ALBO I LIKE LISTENING
>i like listen to the different kinds of music (ok). to nie jest ok.
>i like to listen albo i like listening

Droga 'Katalanko', przeprszam, ale nie zauważyłem, że zapomniałem poprawić autora.

>I have two older sisters. jest ok, nie trzeba poprawiac na :
>i have got two older sisters.

Droga blonde Katalanko. Tutaj muszę znowu stwierdzić, że masz rację, ale nie jest to błędem, dlatego też SPECJALNIE napisałem 'got'.
Jeszcze slówko co do 'like to do' vs. 'like doing'

Mówiąc o preferencjach, cześciej spotkamy formę I like swimming/dancing etc. (gerund). Taki sam wzór mają inne czasowniki: hate, dilike, can't stand etc.

I like to do (infinitive) oznacza 'lubię', ale w sensie 'uważam to za stosowne, korzystne', np.
I like to pay my bills on time.

PZdr
"Droga blonde Katalanko." Można wiedzieć co to znaczy ???
Niechcący. W tym samym momencie musiałem nacisnąć 'ctrl+v', co mi się często zdarza.
'Blonde' miałem już w 'schowku'. Haha, ale teraz tak patrząc na 'Droga blonde Katalanko' zacząłem się śmiać ;) Przepraszam.
czesciej? zalezy gdzie.
>Mówiąc o preferencjach, cześciej spotkamy formę I like
>swimming/dancing etc. (gerund). Taki sam wzór mają inne czasowniki:
>hate, dilike, can't stand etc.

You are confused.

>I like to do (infinitive) oznacza 'lubię', ale w sensie 'uważam to za
>stosowne, korzystne', np.
>I like to pay my bills on time.
>

No.
No. Like+gerund means liking the activity. Like+to+infinitive suggests partaking in the activity.
>czesciej? zalezy gdzie.

Nowhere, know-nothing.
Drogi Janski, czy możesz okreslić, na jakiej podstawie napisałeś

>No.
>No. Like+gerund means liking the activity. Like+to+infinitive suggests
>partaking in the activity.

?

Pytam, bo jako mgr filologii angielskiej od ładnych kilku lat pracujący w zawodzie jestem przekonana co do podanych przeze mnie informacji.
Zeby nie byc golosłowną, podaję źródło książkowe - Grammarway 4, str, 35 cyt:
like+to+inf - think that sth is good or right to do
e.g. I like to pay my bills as soon as I get them
like+gerund - enjoy (general preference)
e.g. Tom likes meeting new people.

Słuchając nativów, można usłyszeć "I like to meet new people" w sensie "enjoy", ale pamiętajmy, że między poprawnością a językiem mówionym często jest róznica, a nawet przepaść.

Oczywiście pozostaje pytanie, czy konstrukcja używana przez native nie powinna automatycznie być uznana za poprawną, w końcu to ich język ojczysty, nie nasz, ale ja się nie zgadzam z taką tezą - wystarczy posłuchać Polakow, kótrzy kaleczą swoj język żeby nabrać rezerwy to "nieomylności" native speakerów.

Pozdrawiam
ale pamiętajmy, że między poprawnością a językiem mówionym
>często jest róznica, a nawet przepaść.

Ale to nie znaczy, że język mówiony jest niepoprawny tylko, że rządzi się inny prawami. Jako nauczyciel języka powinnaś to wiedzieć.
Dzięki wszystkim za pomoc !!! :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa