There i it jako podmiot w moim zdaniu

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć!
Dam jakieś przykładowe zdanie:
There may not be any freeze at all.
Czy może zamiast there powinienem użyć it? Dziękuję!
Przepraszam bardzo, oczywiście "frost" a nie "freeze" ;D
a zatem jak przetłumaczyć zdanie "Może wcale nie być mrozu."?
tak jak napisales
po it musialby byc przymiotnik
it may not be frosty at all.
Dziękuję mg jak zawsze! :)