prośba pomoc w tłumaczeniu Oświadczenia na Eng.

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć,

niby się ten angielski co nie co zna, ale z tym mam poważny problem:

"Oświadczam, nie mam przeciwwskazań zdrowotnych do kontaktu z żywnością. Wyniki moich badań dotyczących : nosicielstwa, USR są ujemne, RTG klatki piersiowej – b/z.
Zobowiązuję się przestrzegać wymagań dotyczących ubioru
ochronnego i higieny."

Jedyny mój pomysł to:
"I hereby declare/certify that there are not any medical contradictions which would prevent me from contact with food". The results of my medical examination say: carrier and USR negative, no changes noted in the chest radiograph/x-ray.
I declare to comply with the protective dress and hygiene requirements."

Macie jakieś pomysły jak to poprawić?

Pozdrawiam
Piotrek
Cytat: snowdawg
"Oświadczam, nie mam przeciwwskazań zdrowotnych do kontaktu z żywnością. Wyniki moich badań dotyczących : nosicielstwa, USR są ujemne, RTG klatki piersiowej – b/z.
Zobowiązuję się przestrzegać wymagań dotyczących ubioru
ochronnego i higieny."

Jedyny mój pomysł to:
"I declare that there are no medical contraindications which would prevent me from working with food". The results of my medical examination are negative for carrier status and USR. My chest x-ray shows no abnormalities.
I undertake to observe the protective dress and hygiene requirements."

Nie są to oficjalne sformułowania, ale są zrozumiałe.
W Uk takie badania sa niepotr, jak firma sobie zyczy to i tak wysle na nie.

 »

Olimpiada języka angielskiego