Kłopotliwe zdanie techniczny ang

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!

Mam oto takie zdanie:

Controllers and the Pawn they control, when replicated to the owning client.

Kontroler i Pawn (nazwa własna) kontrolują, gdy replikowanie należy do właściciela. ??
Nie jestem przekonany do takiego tłumaczenia, ktoś może mi pomóc?

Pozdrawiam!
Dla siebie tlumaczysz?

...ktory kontroluja

druga czesc doslownie: gdy sa replikowani do klienta bedacego wlascicielem
Dla siebie, ponieważ czytam dokumentacje i takie perełki się zdarzają, których nie jestem w stanie sensownie przetłumaczyć. Dziękuje za odpowiedź.
Drugą częśc zdania potrafię przetłumaczyć tlyko dosłownie, bo nie znam się na słownictwie technicznym i te terminy nic mi nie mówią.
Tyle wystarczy żeby załapać co do czego :)
Cytat: SeBeQ_PL
Tyle wystarczy żeby załapać co do czego :)

Gdybyś miał jeszcze jakieś problemy, to wrzuć mi prywatną wiadomość na tej platformie. Postaram się pomóc.
Cytat: Merix
Cytat: SeBeQ_PL
Tyle wystarczy żeby załapać co do czego :)

Gdybyś miał jeszcze jakieś problemy, to wrzuć mi prywatną wiadomość na tej platformie. Postaram się pomóc.

OK. dzięki z reguły staram się sam rozwiązać zadanie, zapomniałem spytać czy na stronie są związane reguły gramatyczne z tym zdaniem na których można się oprzeć.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Programy do nauki języków