How can this be done?

Temat przeniesiony do archwium.
Czy "How can this be done?" znaczy
1. "Jak może to być zrobione?"
2. "Jak można to zrobić?"
czym sie roznia te dwa tlumaczenia na polski (oprocz gramatyki)? Jak sie roznia znaczeniem?
No właściwie to chyba niczym :)
No wlasnie. Mozesz tlumaczyc tak i tak. Powiem natomiast, ze zdania nr 2 nie da sie przetlumaczyc na angielski slowo w slowo. jedna z mozliwych sztuczek jest zastosowanie w angielskim strony biernej.