Tytuł zawodu - technik weterynarii

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
Niedługo ukończę studium technika weterynarii i otrzymam państwowy dyplom uprawniający do wykonywania zawodu. Jak ten zawód przetłumaczyć na odpowiednik w UK? Veterinary nurse jest poprawnie?
W PL nie ma jeszcze pielęgniarek weterynaryjnych, żeby potraktować tę nazwę dosłownie, a w UK nie ma konkretnie techników weterynarii. Uprawnienia technika w PL i vet. nurse w UK pokrywają się, jednak chcę mieć 100% pewność.
co innego tlumaczenie dla siebie, a co innego oficjalny dokument.
Nie uwazasz, ze powinnas oddac dyplom do tlumaczenia tlumaczowi przysieglemu? Moze tez istytucja wydajaca dyplom umozliwia uzyskanie odpisu w jezyku angielskim?
Tak, uważam, że powinnam oddać dyplom do tłumacza i zrobię to, ale jak napisałam wcześniej - jeszcze go nie otrzymałam. Na forach często siedzą tłumacze i dlatego tu uderzam. I pytam o poprawna nazwę zawodu, co za różnica czy dla siebie, czy oficjalnie? Poprawna nazwa odpowiednika zawodu, po prostu.
Jeśli nie masz konkretnej odpowiedzi na to pytanie to szkoda postu, bo nic nie wnosi.
Wybacz, świat jest bardziej skomplikowany, niż myślisz.
Dajesz za mało informacji.


http://en.wikipedia.org/wiki/Paraveterinary_workers

tu sobie możesz poczytać, że v. n. i v.tech. to w gruncie rzeczy to samo.
Tłumacz sobie jak chcesz. Nie wiem, czy chcesz to umieścić w cv, czy opowiadac znajomym, co potrafisz.
Interesuje Cię zdanie tłumacza, to mówię: jeżeli istnieje oficjalny odpowiednik, a Ty w swoim cv użyjesz innego odpowiednika, to pracodawca może nie chcieć uznać tej kwalifikacji - bo sprawdził w spisie i wie, że może dopuścić do pracy kogoś, kto ma dyplom uzyskania kwalifikacji o konkretnej nazwie. I ta konkretna nazwa wacel nie musi byc 'vet. nurse', choć tak ten zawód się nazywa w UK, ale 'vet. tewch.', bo to dokładne tłumaczenie tytułu z j. polskiego.

Czy teraz rozumiesz, że dajesz za mało informacji, czy będziesz postponować każdego, kto nie napisze dwóch słów tłumaczenia i powie 'to jest jedyne poprawne tłumaczenie'?
Dziękuję, mniej więcej o to mi chodziło.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia