2 zdania do przetłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
proszę o przetłumaczenie jednego zdania:
za pół godziny będę mieć ważne spotkanie z akcjonariuszami z Madrytu, jednak jeśli to istotna kwestia, możemy chwilę porozmawiać. O co chciałabyś zapytać?
Jaka jest Pani propozycja?
In a half an hour I'll have a meeting with the shareholders from Madrit. But if it's a crucial issue, we can talk for a moment. What would you like to ask me? Do you have any suggestions?
edytowany przez myszkaaa154: 28 gru 2011
In 'a' (niepotr) half an hour I'll have a meeting with the shareholders from 'Madrit' (ortog). But if it's a crucial issue, we can talk for a moment.
A czy mogę napisać zamiast 'I'll have' :
I am having meeting...
Bo wydaje mi się, ze skoro jest to zaplanowane spotkanie to tak byłoby lepiej :)
I jeszcze jedno zdanie do przetłumaczenia:
W rezultacie nasz budżet znacząco zmalał
Ja bym dał I am having a meeting.

As a result of .../ Therefore our budget has considerably decreased.
tak, present continuous w 1. zdaniu
w rezultacie = as a result
of niepotrzebne
A mogę napisać tak:
Consequently, our budget has decreased significantly.
Dzięki za pomoc ;)
wersja z consequently ok
Temat przeniesiony do archwium.