Gramatyka
Słownictwo
Ćwiczenia
Blog
Forum
Księgarnia
Szukaj
start
forum
pomoc językowa - tłumaczenia
jak przetłumaczyć to zdanie?
Zaloguj
|
Rejestracja
jak przetłumaczyć to zdanie?
Tematy
Ostatnie wpisy
Wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
Temat przeniesiony do archwium.
kategoria:
Nauka języka angielskiego
/ forum:
Pomoc językowa - tłumaczenia
Cinema
01 mar 2012
If you love something you've got to learn how to give it away.
co wgl znaczy "give ... away" ?
Reklama
przed chwilą
engee30
01 mar 2012
Jezeli cos uwielbiasz musisz sie nauczyc, jak nie kryc sie z tym przed innymi.
mg
01 mar 2012
raczej 'jak się z tym rozstać'
engee30
01 mar 2012
no moze tak
Cinema
01 mar 2012
wiecie, mi też bardziej pasuje "jak się z tym rozstać", ale chciałabym poznać więcej opinii. piszcie. ;]
engee30
01 mar 2012
z tych dwoch opcji, ta z
rozstawaniem sie z czyms
jest bardziej logiczna
ivonne
03 mar 2012
"give it away" w sensie "pozwolić odejść, pożegnć się"pasuje do someone, z something raczej dla mnie nie ma sensu
terri
06 mar 2012
you have to learn how to give YOUR LOVE away...give it away...the love you give away is the only love you keep. (stare przyslowie)
kategoria:
Nauka języka angielskiego
/ forum:
Pomoc językowa - tłumaczenia
Temat przeniesiony do archwium.
Tematy
Ostatnie wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
«
Tłumaczenie zdania
Pomoc językowa
Conditionale 0 i 1 - ćwiczenia
»
Podręczniki językowe