tytuł i wstęp do pracy dyplomowej, kilka zdań

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetłumaczenie tytułu i wstępu do pracy dyplomowej, jest to kilka zdań, niestety mam z tym problem, proszę o pomoc
ANALIZA JAKOŚCI WODY PRZEZNACZONEJ NA CELE BYTOWO-GOSPODARCZE
W GMINACH DOTKNIĘTYCH ŻYWIOŁEM POWODZI
Celem niniejszej pracy było określenie jakości wody przeznaczonej na cele bytowo-gospodarcze w gminach powiatu płockiego, dotkniętych żywiołem powodzi w maju i czerwcu 2010 roku. Woda wodociągowa, z której korzystali powodzianie i mieszkańcy gmin Gąbin i Słubice z powiatu płockiego w okresie po ustąpieniu powodzi w 2010 roku nadawała się do spożycia i innych celów bytowo-gospodarczych. Powódź okazała się natomiast olbrzymim zagrożeniem dla jakości wody studziennej. W blisko 100% przebadanych studni przydomowych zaobserwowano obecność mikroorganizmów dyskwalifikujących wodę pod względem jej przydatności do spożycia.

tak mi to wyszło, co trzeba cos poprawić?

ANALYSIS of QUALITY OF WATER INTENDED FOR THE PURPOSES existentially-economic in the municipalities affected by floods

The aim of the study was to determine the quality of water intended for purposes existentially-economic in the municipalities of the county of Plock, affected by the floods in May and June 2010. Tap water, which used the flood victims and residents of municipalities Gąbin and Slubice from the district of Plock in the period after the resignation of a flood in 2010, is fitted for human consumption and other purposes existentially-economic. The flood was a huge threat to the quality of water well. In close to 100% tested home wells observed a presence of microorganisms which disqualify the water in terms of its usefulness for human consumption.