Pomieszkasz trochę tutaj to zrozumiesz.

Temat przeniesiony do archwium.
jak Brytyjczycy/ Amerykanie wyrażają takie wyrażenie?
once you've lived here for a while , you'll understand

btw, wyrażać wyrażenie, hmm
Super, dzięki! Naprawdę poszerzyło mi to kompetencję językową.

"wyrażać wyrażenie" to jest jakiś błąd językowy? Pytam poważnie. Chociaż że polski to mój oczysty język, to niestety moja polszczyzna kuleje. Nie ma w języku polskim czegoś na wzór "cognate object"?
Cytat: Tommyek
Super, dzięki! Naprawdę poszerzyło mi to kompetencję językową.

"wyrażać wyrażenie" to jest jakiś błąd językowy?
Tak. To wyrazenia coś wyrażają, a więc trudno wyrazić wyrażenie.

. Chociaż że polski to mój oczysty język
'chociaż że' to też błąd językowy :-)


Nie ma w języku polskim czegoś na wzór "cognate object"?

jest, np. żyli życiem beztroskim, ale 'życiem' jest tu o ile pamiętam, okolicznikiem, a nie dopełnieniem.
I simply side with descriptivists.