Tłumaczenie tytułu pracy i compound nouns

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

Potrzebuję przetłumaczyć tytuł mojej pracy magisterskiej na j. angielski. W języku polskim brzmi to:

"System detekcji obiektów na obrazach graficznych z wykorzystaniem algorytmu SIFT"

Po angielsku przetłumaczyłem:

System of objects detection in graphical images by using SIFT algorithm"

Mam jednak wątpliwości. Nie wiem czy "system detekcji obiektów" nie lepiej potraktować jako compound noun? Byłoby wówczas "objects detection system". Druga sprawa dotyczy wyrażenia "by using". Nie jestem pewny, czy nie lepiej byłoby po prostu "using"....?

Byłbym wdzięczy za rozwianie wątpliwości.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie