Temat pracy inżynierskiej - trudny wybór tłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich serdecznie.
Mam nadzieję, że mój problem kwalifikuje się do kategorii niekomercyjnej porady. ;)

Głowię się nad właściwym przetłumaczeniem na język angielski tytułu mojej pracy inżynierskiej, w oryginale brzmiącym następująco (nazwa zmieniona):

"Warstwa dostępu internetowego do darmowej wersji systemu Tesseract".

Zanim przedstawię moją kandydaturę ;) chciałbym zaznaczyć, iż głównym problemem jest tutaj niemożność swoistej 'personifikacji' systemu poprzez użycie jego nazwy bez dodatkowego określenia. Musi on być określony mianem "systemu Tesseract". (gdyby nie to, tytuł ostatecznie zabrzmiałby "Web access layer for the free edition of Tesseract")

To, co wydaje mi się najbliższe poprawnej formie:

"Web access layer for the free edition of the Tesseract system".

Razi mnie ten przedimek określony przed nazwą systemu.
Czy mogę się go pozbyć w tym przypadku?
Ewentualnie macie może pomysł jak w sprytny sposób obejść ten kłopot?

Pozdrawiam!
edytowany przez elkorn: 16 sty 2013
jest wiele systemow na swiecie, a tesseract jest jednym konkretnym systeme, a wiec the jest tu konieczne
nie rozumiem obiekcji przed dodaniem slowa 'system'

reszta wydaje mi sie ok.
Dziękuję za odpowiedź.

Obawiam się, że to moja swego rodzaju dewiacja - podświadomie unikam konstrukcji prowadzących do wielokrotnego zastosowania przedimka określonego w blisko usytuowanych wyrażeniach.
Nie wychodzi to, jak widać, na zdrowie.

Pozdrawiam.
Cytat: elkorn
Dziękuję za odpowiedź.

Obawiam się, że to moja swego rodzaju dewiacja - podświadomie unikam konstrukcji prowadzących do wielokrotnego zastosowania przedimka określonego w blisko usytuowanych wyrażeniach.
Nie wychodzi to, jak widać, na zdrowie.

unikanie the na zasadzie statystycznej nie ma uzasadnienia
Ależ doskonale zdaję sobie sprawę z bezpodstawności takiego podejścia. :)
Jedyną pobudką jest dyskomfort w związku z poczuciem "nieodpowiedniego doboru" wyrażeń, które siłą rzeczy wymagają użycia "the".

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa