Pomoc w tłumaczeniu testamentu

Temat przeniesiony do archwium.
Mam do przetłumaczenia testament z ang na pol i nie do końca wiem czy dobrze się za to zabrałam, może ktoś mógłby sprawdzić?
'' We, whose names are hereto subscribed, Do Certify, that John Qua of Hebron, Washington County, N.Y. the testator, subscribed his name to this instrument in our presence and in the presence of each of us, and at the same time, in our presence and hearing, declared the same to be his last Will and Testament, and requested us and each of us, to sign our names thereto as witnesses to the execution thereof, which we hereby do in the presence of the testator and of each other, on the day of the date of the said Will, and write opposite our names our respective places of residence.''
to moje tłumaczenie (zdaję sobie sprawę z tego, że nie jest zbyt dobre)
My, których podpisy zostały niniejszym złożone poświadczamy, że w dniu 19 Maja Michael, wymieniony wyżej testator, złożył podpis w niniejszym dokumencie w naszej obecności i w tym samym czasie, oznajmiając, że jest to jego ostatnia wola i prosząc nas o złożenie podpisów jako świadków wykonania jego woli, co niniejszym robimy w obecności testatora i nas w dniu wypowiedzenia woli i naprzeciw naszych imion zapisuje nasze miejsce zamieszkania.

Proszę o jakiekolwiek poprawki.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa