Prośba

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, mam małą prośbę. Potrzebuję przetłumaczyć streszczenie mojej pracy licencjackiej na angielski. I tu jest problem, musi to być koniecznie angielski - tak uparł się mój promotor, a angielski ogarniam średnio, niemiecki duuużo bardziej. A więc czy jest ktoś, kto ma chwilkę wolnego czasu i przetłumaczyłby mi to streszczenie na angielski? Nie ma tego dużo, więc myślę, że znajdzie się ktoś, kto mi pomoże.
Wlepię SOGa :)

Przedmiotem rozważań niniejszej pracy zatytułowanej "Taktyka oględzin" było poznanie specyfiki oględzin, ukazanie podstawowych metod i taktyki ich dokonywania, a także zwrócenie uwagi na rolę właściwego ich przeprowadzania w kontekście realizacji procesu wykrywczego w postępowaniu karnym.
Przy tworzeniu pracy autor korzystał z publikacji, artykułów i fachowej literatury wielu znanych polskich badaczy. Pomocne okazały się także akty prawne, czasopisma oraz orzecznictwa polskich sądów.
Praca składa się z trzech rozdziałów, w których są poruszone kwestie teoretyczne, wyjaśnione podstawowe definicje, opisane rodzaje oględzin i metody ich dokonywania, a także sposoby dokumentowania tej czynności procesowej, dodatkowo wzbogacone licznymi ilustracjami, mającymi na celu przybliżenie czytelnikowi tego zagadnienia.


Z góry dziękuję za pomoc.
Translator przetłumaczył to tak, ale jest tu pewnie sporo błędów, a ja, tak jak mówiłem, średnio ogarniam angielski.

The question that this paper entitled "Tactics inspection" was to learn specific visual inspection, showing the basic methods and tactics of their making, as well as to highlight the role of proper conduct in the context of the process wykrywczego in criminal proceedings.
When you create a work, the author used the publication of articles and professional literature many well-known Polish researchers. Also proved to be helpful acts, magazines and of Polish courts.
The work consists of three chapters, which are discussed theoretical issues, explained the basic definitions, described types of inspection and methods of making and methods of documenting the procedural step further enriched with numerous illustrations, is designed to familiarize the reader with this issue.
Po translatorach nie poprawiamy.
Zero od Ciebie, zero od nas.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie