Problem z przetłumaczeniem zdania

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

Bardzo proszę o weryfikację mojego tłumaczenia-

Informatyczne wspomaganie decyzji logistycznych - Informatic-aided logistic's decisions
Czy jest ono poprawne?
nie.
Ja bym sprobowal: Computer-aided/supported...
edytowany przez fui_eu: 15 cze 2013
Computer-aided logistics decisions

Cytat: zarka88
Witam,

Bardzo proszę o weryfikację mojego tłumaczenia-

Informatyczne wspomaganie decyzji logistycznych - Informatic-aided logistic's decisions
Czy jest ono poprawne?
DTE, wspomaganie? i co robi 's' na koncu logistics
computer-based logistic decision support system

lub

decision support system for logistics
Temat przeniesiony do archwium.