Kilka słówek

Temat przeniesiony do archwium.
Witam !
Znam język angielskie na wystarczającym poziomie żeby tłumaczyć proste modyfikacje do gry i na tym właśnie pracuje, niestety natrafiłem na kilka słówek których nie chce dziwnie przetłumaczyć.W skrócie tłumacze modyfikacji do gry TES Skyrim która dodaje efekty wyziębienia i obozowania w mroźnym klimacie. Zatrzymałem się na:
1. Exposure - nie wiem w jakim sensie jest to zastosowane więc dam przykład statusu postaci:
Exposure: Warm
Time spent by the fire has left me feeling warm and soothed. <+10> Health, Magicka, and Stamina.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. Craft Supplies - czy przetłumaczenie tego na "Materiały rzemieślnicze" nie jest wielką gafą ?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. Deadwood - W sensie "Harvest deadwood", rozumiem przekaz ale za żadne skarby nie potrafie znaleźć krótkiego polskiego odpowiednika.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4. Fire Kit - Do odpalania ogniska w średniowieczu, przychodzi mi na myśl krzemień lub jakaś rozpałka ale chciałem się upewnić.

Byłbym wdzięczny za pomoc, udało mi się przetłumaczyć 240 pozycji i pozostały mi jedynie te słówka i ich użycia gdzieś indziej, a nie chciałbym strzelać .
W oczekiwaniu na odpowiedź rozwiązałem wszystkie problemy prócz nr. 1 :P

« 

Pomoc językowa