Tłumaczenie tytułu pracy dyplomowej

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć. Jak najlepiej przetłumaczyć poniższy tytuł pracy dyplomowej:
"Obliczenia sieci rurociągowej transportu hydraulicznego zanieczyszczeń poflotacyjnych do zbiornika osadowego"
Bezpośrednio po wpisaniu w translate.google.pl wychodzi rzecz następująca:
"The calculation of pipe network hydraulic transport of pollutants to the tailings settling tank"
Nie odpowiada mi za bardzo to tłumaczenie. Jakieś wskazówki?
podaj samodzielne tlumaczenie.
"The calculation of hydraulic transport pipe network of impurities to the tailings settling tank"?
zanieczyszczenia poflotacyjne?
...of a pipe network for hydraulic transport of ... impurities to a ...
"The calculation of a pipe network for hydraulic transport of flotation impurities to a tailings settling tank"

Ew. zamiast tailings użyc waste ?
Naprawdę w Bre jest hydraulic transport?
edytowany przez fui_eu: 10 lut 2014
ewentualnie "hydrotransport"
Cytat: outhorn
Ew. zamiast tailings użyc waste ?

nie znam sie na terminologii

gramatyka jest poprawna
Hydrotransport is specific to e.g. /crude/ oil or mining. /przynajmniej w AmE/
Z ciekawości, co transportują w twojej pracy?
edytowany przez fui_eu: 10 lut 2014
Zgadza się, bo dotyczy to rudy miedzi i żelaza
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Praca za granicą

 »

Brak wkładu własnego