Kilka zdań. Bardzo proszę o tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Wszyscy byliby traktowani na równi. Nowoczesne wyposażenie klas, które poprawiłoby komfort pracy nauczycielom jak i uczniom, oraz zachęciło studentów do pracy na zajęciach (w znaczeniu lekcje- nie wykłady).
Z góry dziękuję! :-)
Możesz poczekać na takich, którzy odrabiają prace domowe za innych, albo samodzielnie przetłumaczyć te zdania i dac do sprawdzenia. Prawdopodobnie ktoś pomoże.
Piszę pracę na temat zmian jakie chciałabym wprowadzić w mojej szkole i chcę mieć pewność, że będzie to poprawne gramatycznie natomiast mam problem z tym zdaniami. Nie proszę o "odwalenie" za mnie całej pracy
edytowany przez Ewelina_2269: 06 mar 2014
jak nie prosisz, to wklej swoją wersje, a ktoś sprawdzi
Everybody can be equel. Better, modern equipment (for?) classes. That would improve a comfort (or experience?) of work (for? ) teachers and students, besides encourage students to study and be more active on lessons.
Wzbogaci wiedzę studentów - Powinnam użyć fulfilling czy enriching (student knowledge)?
pierwsze zdanie: wszyscy moga byc rewni.
drugie zdanie nie jest zdaniem
comfort ok, for ok
po besides nie uzywa sie bezokolicznika
on - zle slowo
wzbogacic - uzyj enrich
Tak, ponieważ 1 części drugiego zdania jestem pewna :)
Dziękuję za pomoc
I will see to it co to oznacza?
charge on - a to co oznacza?
wezmę się za to
charge on ma duzo znaczen bez kontekstu
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pytania dotyczące języka angielskiego