Pomoc w przetłumaczeniu jednego zdania

Temat przeniesiony do archwium.
'I was barely hanging on by a thread as it is.'

Jak mniemam hanging on by a thread to idiom, ale ni jak nie mam pojęcia, jak ugryźć to zdanie. Z góry dziękuję za pomoc :)

~Ange
wisieć na włosku
ale bez kontekstu niestety raczej się nie da tego przetłumaczyć
psst.
w internecie mozna znalezc wyjasnienia idiomow, a nawet tlumaczenia

Cytat: mg
psst.
w internecie mozna znalezc wyjasnienia idiomow, a nawet tlumaczenia

Tak, tyle to sama wiem, wyjątkowo ogarniam działanie internetu, a raczej stron internetowych. Nie wiem tylko, jak ten idiom ma się do reszty zdania.
Cytat: zielonosiwy
wisieć na włosku
ale bez kontekstu niestety raczej się nie da tego przetłumaczyć

- Okej. – powiedziałam to samo, co zawsze i wyszłam z pomieszczenia bez żadnego innego słowa. W poczekalni czekał ktoś jeszcze, ale nie spojrzałam na tę osobę. Mimo to myślałam o niej… kim jest i przez co przeszła. Zastanawiałam się, czy była skrzywdzona tak samo jak ja, a może bardziej, choć nie wiem, jak można przetrwać będąc w gorszej sytuacji niż ja.

To jest cały poprzedni akapit, już przetłumaczony. A wszystko kończy się właśnie tamtym zdaniem. Mam nadzieję, że to pomoże.
wiadomo, że chodzi o jakąś nieciekawą życiową sytuację, ale jak to ubrać w słowa, to nie wiem
moj los wisial na wlosku itp.
nie widze problemu
Cytat: zielonosiwy
wiadomo, że chodzi o jakąś nieciekawą życiową sytuację, ale jak to ubrać w słowa, to nie wiem

O, mimo wszystko, dziękuję :)
Cytat: mg
moj los wisial na wlosku itp.
nie widze problemu

Dziękuję za pomoc, mimo że jesteś/jest pan strasznym impertynentem.
To nieładnie tak mówić. Mg jest po prostu wymagającym belfrem i to dla Twojego dobra
takie tlumaczenie znalazlem w drugim linku po wpisaniu w Google'a 'hang on by a thread idioms'. Gdybyś/gdyby Pani zrobiła to samo, nie byłoby takiego zalewu impertynencji, jaki spadł na Ciebie/Panią w tym wątku.

Licz się ze slowami na przyszlość.
Hey, jak bedzie po angielsku " zacznijmy od początku " przy rozpoczynaniu opowiesci ?
dzieki z góry
let's start at/from the very beginning
thank you :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia