Bardzo proszę o sprawdzenie tłumaczenia kilku prostych zdań

Temat przeniesiony do archwium.
Ciężka praca wynosi na szczyt sukcesu
--hard work is at the pinnacle of success

Praca prowadzi na szczyt sukcesu
--Work leads to the summit of success

poprzez pracę do sukcesu
-----by working for success

praca jest drogą do sukcesu
-- work is the way for success

poprzez pracę na szczyt sukcesu
-----by working on the pinnacle of success


Bardzo zależy mi na szybkiej odpowiedzi. Jeśli ktoś ma inny pomysł jak w inny sposób przetłumaczyć te pare zdań miło będzie mi przeczytać:)

Dziękuję
It's quite a coincidence that Google Translate spits out same results;)
Google Translate frequently makes mistakes ;)
So, you're asking us to check something "generated by GT"? Speaking for myself, I don't do that;)
Prosiłam o sprawdzenie, czy google nie zrobiło błędów,jak ma to w zwyczaju, nie zwracanie uwagi na to skąd wzięły się te tłumaczenia.
zrobiło błedy we wszystkim
napisz sama, ktoś wtedy sprawdzi
1.Hard work raises to the summit of success
2. Work leads to the summit of success
3.Through work to success
4.work is the way to success
5.through work to the summit of success
Czy summit of success jest poprawne, czy lepiej to the top in success?
summit/pinacle of success are ok. top, raczej nie;)
Temat przeniesiony do archwium.