tłumaczenie dwóch zdań - problem concerns

Temat przeniesiony do archwium.
Witam

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tych zdań. Nie jestem pewien jak je poprawnie powiedzieć w j. angielskim.

1. Czy możesz mi powiedzieć jaki jest numer seryjny telewizora którego dotyczy problem?
2. Jakie jest imię osoby której dotyczy problem?

np. ...that you have a problem with
... that is the cause/source of the problem
Dzięki, ale mówiąc 'you' mówisz że to osoba ma problem, a tymaczasem problem jest z TV. Osoba z którą rozmawiasz nie ma problemu z tv.

Ad2.
Załużmy, że pracownik dzwoni do kierownika, z pytaniem o dane osoby która ma problem z I-podem.

Zdania mają mieć brzmienie formalne.
... that has a problem
a co powiedziałbyś na:
1. Could you give me the serial number of the TV that is affected with the problem?
edytowany przez calf: 19 lip 2014
pretensjonalne
Dzięki MG, ale zdanie 'has the problem' brzmi mało formalnie 'który ma problem'. Jak powiedzieć te zdania bardziej formalnie.

np.
1. Proszę o informację jaki jest numer seryjny telewizora którego dotyczy problem?
2. Jakie jest imię osoby której dotyczy problem?
Wybacz, ale za słabo znasz angielski, żeby pisać, że 'has a problem' jest mało formalny w tym kontekście.
has a problem jest neutralne
is affected with the problem brzmi smiesznie i nienautralnie
jezeli chcesz coś formalnego, to zaproponuj
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Studia za granicą