I 'have' (nie, tutyaj masz zle, bo napisales 'musze' zamiast 'chcialbym' pomysl o tym) to tell you about my childhood.
'I remember, when I was about 5 years-old. ' (to nie jest pelnym zdaniem, polacz go z nastepnym...
My dad taught me to ride a roller.' It was very funny, 'becouse' (blad ortog - tak sie tego slowa nie pisze) my dad (tu brakuje czasownika) 'over down' (albo jedno slowo albo drugie) more timeS (bo to bylo wiecej jak jeden raz) than I DID (albo mozna...more times than me).
My childhood was one of the best timeS of my life and I will mention them all. 'my life' (niepotr).
Poland and England HAVE 'much' (zle slowo) 'defferences' (ortog).
jezykiem ojczystym (mother tongue)...each has its own mother tongue
In Poland I started school when I was 6 years-old, but in England 'the' (niepotr) children 'are starting' (nie, zly czas, tutaj 'start') school when they are 4 years-old.
In England 'schools' (nie, tutaj musisz dac 'school') children have to wear (brak przedimka, tylko pomysl o tym)special uniform.
Polish schoolS have much higher education level than 'Englisch' (ortog) schoolS (jak chcesz mowic o 'jednej szkole '- school, to przed tym musi byc odpowiedni przedimek).
England is an island, Poland is a 'continent' (nie, bo to nie jest prawda - poszukaj odpowiednie slowo).
Movement in England is ON THE left hand, but in Poland IT is ON THE right 'hand' (niepotr).
Also (tu musisz dac 'jeszcze jedna'- another) 'deffer' (ortog) is that in Poland we have a 'president' (duza litera) in the UK the Queen. (mozesz napisac, ze President sie zmienia, a Queen jest do smierci)