sitting in account

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

Jak można przetłumaczyć wyrażenie sitting w odniesieniu do pieniedzy na koncie bankowym ?

Who has million dollars or more just sitting in their bank account?


zupełnie nie mam pomysłu
bardzo proszę o pomoc
ulokowane
a million dollars
dziękuję ;-)
W angielskim pieniądze siedzą na koncie, a w polskim leżą.
'sitting' w tym zdaniu, znaczy ze pieniadze nie sa ulokowane na lepszym koncie, tylko sobie tak siedza/leza na najnizszych odsetkach (moze nawet na 0 procent).
@Terri
tez tak na poczatku myslalem, ale zwroc uwage na uzycie 'just' w tym zdaniu.
Moze to znaczy 'ma na koncie tak po prostu milion dolarow'
Cytat: mg
@Terri
tez tak na poczatku myslalem, ale zwroc uwage na uzycie 'just' w tym zdaniu.
Moze to znaczy 'ma na koncie tak po prostu milion dolarow'

ja to przyjelam jako 'just sitting there doing nothing' - tak sobie tam siedza/leza
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Fonetyka i fonologia