selling dreams

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

Jak można przetłumaczyć wyrażenie selling dreams ?
z definicji to kłamać lub mówić komuś coś o czym wszyscy dobrze wiedza, że nie jest prawdą... ale jak ujac to w naszym jezyku ?

np. w zdaniu
selling your dreams and hopes to avoid confrontation
wyzbycie sie
ale ni
ale ni
ale nie wiem, to moze znaczyc "opowiadac bajki o", jak zwykle nie podalas kontekstu i jest zgaduj zgadula
dawac plonna nadzieje?
raczej faktycznie chodzi tu o bardziej doslowne znaczenie jak wyzbywanie sie..

dziekuje za pomoc ;-)
Temat przeniesiony do archwium.