Mam nadzieje, że zrozumiesz moją dociekliwość, ale mógłbyś mi podać wzór jak tłumaczyć te zlepy np takie
to be felt
to be known
to be said
to be opened
to be good
żebyś mnie dobrze zrozumiał w angielskim są jakby takie wzory np za każdym razem kiedy mam wzór Having done to wiem że to tłumaczę z końcówką -wszy, -łszy np
havind looked - zobaczywszy
having opened - otwarwszy itd, albo have sth done wiem, że to się tłumaczy ktoś robi coś dla kogoś np I have my house painted. Mam malowany dom. albo np tak jak w stronie biernej he is paid to nie znaczy on jest płacony, tylko ma płacone itd.
Ale jaki jest wzór na to be + adjective/past participle bo nie wiem jak mam to tłumaczyć
to be felt - poczuty?? albo to be known - poznany??