false rejection rates etc

Temat przeniesiony do archwium.
Mam pytanie o tłumaczenie dwóch pojęć:

false rejection rates-->fałszywy wskaźnik odrzucenia?
low false acceptance rates ---> niski współczynnik fałszywych ( niepoprawnych) akceptacji ?
drugie ok, to teraz popraw pierwsze
współczynnik fałszywych odrzuceń?
tak
rates to liczba mnoga, ok?

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie