curling the fingers

Temat przeniesiony do archwium.
Kady turns to me. She leans in close, curling her fingers around my arm.

Czytam, czytam i nie mam już pomysłu jak rozumieć wyrażenia "curling her fingers around".

Kady odwraca się. Nachyla się blisko, ściskając palce wokół mojego ramienia.

Wydaje mi się,że to nie jest poprawnie przetłumaczone... Z góry dziękuję za pomoc.
oplatając ramię palcami?

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Angielski techniczny