Ja bym przetłumaczył to tak:
Development of the silver economy concept and maladjustment of banking offer problem for people over 50. years of age.
Ale że to praca magisterska, chciałbym aby wyglądało to i brzmiało po angielsku, bez wrażenia, że każde słowko było szukane w słowniku i nie do końca zostało dopasowane zgodnie ze swoim znaczeniem. co sądzicie ?