Prośba o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Mam pewien problem z tłumaczeniem niektórych wyrazów i zwrotów, bardzo proszę o pomoc.:
1. Most of us have fears to fill several volumes
2. The best illustration of our mind's ticker tape of activity is when someone says to you....
3. He had finally landed a soul-food kind of role
4. Her father criticized her because of her excess poundage.
5. Your co-star says out whatever news they have to tell you.
6 career-wise, love-wise
7. a generic horror-film performance
8. Her acting was heralded.
9. the foreplay was consenting
10. Without Sam's warm pliable presence
11. veiled jokes
12. he responds with his own countermove
13 Forging human relationships.
14. They both find themselfves overcompensating in word and deed and trying to do the impossible

Własciwie mam tego więcej, ale nie chcę zalewać zbyt dużą ilością tekstu.
Ktoś ma jakiś pomysł ? Będę wdzięczny za pomoc :)
przetlumacz, jak potrafisz, zaznacz fragmenty, ktorych nie potrafisz przetlumaczyc
podaj też kontekst
1. Most of us have fears to fill several volumes
- Większość z nas ma tyle rzeczy których się boi że można by było wypełnić nimi kilka książek.

2. The best illustration of our mind's ticker tape of activity is when someone says to you....
mind's ticker tape of activity- nie mam pojęcia co to jest

3. He had finally landed a soul-food kind of role
-W końcu dostał rolę ( tylko jaką ? ambitną, głęboką, taką która byłaby pożywieniem dla jego duszy ?)

4. Her father criticized her because of her excess poundage.
- Ojciec krytykował ją z powodu nadmiernej nadwagi ( chodzi mi o słówko Poundage)

5. Your co-star says out whatever news they have to tell you.
czy say out w tym przypadku to " mówić otwarcie"?

6. It makes her character indispensable in his life both career-wise and love-wise.
"karierowo" " Pod względem kariery "??

7. Her acting in what could have been viewed as a generic horror-film performance was instead heralded
Jej aktorstwo , które mozna by rozpatrywać jako zwykły występ w horrorze zostało jednakże docenione.

8. Her acting was heralded.
Jej aktorstwo było docenione uznane?? słówko heralded nie wiem jak przetłumaczyc

9. the foreplay was consenting
- Gra wstępna się zgadzała, trochę bez sensu to brzmi

10. Without Sam's warm pliable presence
Pliable znaczy podatny na wpływy elastyczny, ale nie wiem jak to przetłumaczyc

11. veiled jokes
Ukryte żarty ?

12. he responds with his own countermove
Słówko countermove...

13 Forging human relationships.
Nawiązując ludzkie relacje ??

14. They both find themselfves overcompensating in word and deed and trying to do the impossible
Nie wiem jak przetłumaczyc overcompensating... żadnego pomysłu nie mam.
a gdzie kontekst?

zeby dobrze przetlumaczyc np. 'ticker tape of actvitiy', 'soul-food kind of role' trzeba znać poprzedzające zdania itp.
edytowany przez zielonosiwy: 05 paź 2016
To evoke any sense of reality you have to have your mind continuously generating images that will inspire your
character's reality and feelings The best illustration of our mind's ticker tape of activity is when someone says to you "Ive got sth to tell you..." It's rare when this statement forecasts good news.

Adam felt that he had finally landed a soul-food kind of role which as any actor will testify, is a rarity.
1 nieustająca aktywność mózgu
2 wciąż zbyt mało jak dla mnie
2 ticker tape kojarzy mi się z paskiem wiadomosci u dolu ekranu w TV. Pasek jest ciagle aktywny - tak samo jak mozg
3 tak mysle: pokarm dla duszy
5 pewnie tak
6 w zyciu/aspekcie zawodowym i osobistym
7, 8 i to koniec zdania? 'herald' = zapowiadac cos
9 za malo kontekstu
10 Sam była ciepła i uczynna
12 kontra?
13 forge relations do znalezienia w slowniku
14 'przesadzac w naprawianiu czegos'

jezeli nie ma komentarza, to znacz, ze Twoje tlumaczenie jest ok
ticker tape - kojarzy mnie sie z malymi papierowymi kawaleczkami ktore sa wyrzucane przez ludzi mieszkajacych na wyzszych pietrach, mamy Ticker tape parade w N. Yorku
ticker tape - pasek informacyjny / konfetti
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia