tłumaczenie zdania

Temat przeniesiony do archwium.
WIZERUNEK MARKI APPLE WŚRÓD KONSUMENTÓW - Jakie jest poprawne tłumaczenie tego zdania?
zaproponuj swoje, ktos poprawi
?
edytowany przez repartee: 02 paź 2017
wygląd znak jabłko wiedźma konsumenci

podoba mi się interdyscyplinarne podejście w twojej pracy!
takiej odpowiedzi oczekiwałem
The image of Apple among the customers ?
Mnie to sie nie podoba. The image of (tutaj cos brakuje, bo 'marka' jest po polsku) Apple among customers/consumers.
The Apple's brand image among customers
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Egzaminy