Wskazówki odnośnie efektywności spotkań

Temat przeniesiony do archwium.
A meeting must have a specific and defined purpose. Before you send that calendar invite, ask yourself: What do I seek to accomplish? Are you alerting people to a change in management or a shift in strategy? Are you seeking input from others on a problem facing the company? Are you looking to arrive at a decision on a particular matter? Standing meetings with vague purposes such as "status update," are rarely a good use of time.

Moje tłumaczenie:
Spotkanie musi mieć konkretny i określony cel. Zanim wyślesz ?kalendarzowe zaproszenie?, spytaj siebie: Czy dążę do realizacji? Czy ostrzegasz ludzi przed zmianą w zarządzie albo zmianą w strategi? Czy dążysz do ? z innymi o problemie twarzą w twarz w firmie (kompletnie nie wiem jak to przetłumaczyć). Widzisz przybycie z decyzji w konkretnej sprawie? Trwające spotkania z niejasnymi celami są jak "aktualizacja statusu", rzadko są dobrym użyciem w czasie.

Tłumaczyłem sam, bez pomocy translatora google. Pewnie google przetłumaczyłby to lepiej, ale ciągle się uczę i liczę na pomoc. Z góry dziękuję.
calendar invite
http://jargonism.com/words/1145

Czy dążę do realizacji?
moze raczej: co zamierzam osiagnac

alerting = making aware

Are you seeking input from others on a problem facing the company?

input=advice or opinion

face=deal with

to arrive at a decision = make a decision

such as =takie jak

Standing meetings = meetings happening on regular ongoing basis like every month/ every Monday etc.

dobrym użyciem w czasie
raczej wykorzystaniem...
edytowany przez [konto usunięte]: 15 maj 2018
Dziękuję bardzo :)

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie