spin

Temat przeniesiony do archwium.
I'm using little phone connectors to make them so they can spin.

Bardzo proszę o przetłumaczenie tego zdania. Wiem, że spin, to moment pędu, ale to nie pomaga.

II. Wyjątkowo poproszę o tłumaczenie z polskiego na polski:

"Ciągle słyszę od polskich naukowców i ekspertów, że musieli zdobywać swoją wiedzę wbrew systemowi, a politycy i urzędnicy oczekują, że za darmo albo względnie półdarmo zrobią sobie z tej wiedzy „spin"."
edytowany przez Virtus-zajeteLogo: 10 sie 2018
nie tlumacz takich zdan, skoro nie wiesz, że po 'can' wystepuje czasownik ,a nie 'moment pędu'
co do drugiego, nie znam kontekstu, ale pewnie chodzi o to:

https://en.wikipedia.org/wiki/Spin_(propaganda)
https://pl.bab.la/slownik/angielski-polski/spin

"Użyłem złączy telefonicznych dla swobodnego obrotu."
jaki czas?
gdzie 'to make them'?
so that = żeby
gdzie 'swobodny'?
Cytat: mexyco
https://pl.bab.la/slownik/angielski-polski/spin

"Użyłem złączy telefonicznych dla swobodnego obrotu."

w tlumaczeniach robi się różne rzeczy, zależnie od kontekstu może pasowac, a my nie znamy kontekstu
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia