Fragment artykułu, jak to przetłumaczyc?

Temat przeniesiony do archwium.
The hallway smelt of boiled cabbage and old rag mats.
At one end of it a coloured poster, too large for indoor display, had been tacked to the wall.

Na jednym końcu korytarza znajodwał sie kolorowy plakat, zbyt duży jak na wystawe wewnątrz budynku.

The voice came from an oblong metal plaque like a dulled mirror which formed part of the surface of the right-hand wall.
Głos pochodzić z podłużnej metalowej płyty jak z niewyraźnego lustra będącego częścią prawej ściany.


The blackmoustachio’d face gazed down from every commanding corner.
There was one on the house-front immediately opposite. BIG BROTHER IS WATCHING YOU, the caption said, while the dark eyes looked deep into Winston’s own.
Twarz wąsacza gapiła się z każdego kąta (nie wiem jak przetłumaczyć commanding, czy wogóle należy to tłumaczyć)
Jedna znajdowała się na przeciwko(opposite chyba chodzi tutaj na przeciwko Winstona, ale nie jestem pewien) na froncie budynku.
Wielki brat obserwuje cię, mówił napis, podczas gdy ciemne oczy głęboko wpatrywały się w postać Winstona.

Prosze o sprawdzenie tlumaczenia, i o poprawienie błędów. Z góry dziękuję


https://www.gettinenglish.com/big-brother-is-watching-you/#comments
1 rozumiem, ze nie przetlumaczyles 'tacked to the wall', bo uwazales, ze to sie juz zawiera w "znajdował się"?

2 nie, 'came' znaczy cos innego, a tak w ogóle to ta płyta była jak lustro. Zdanie angielskie ma błędy w interpunkcji
Jedna znajdowała się na przeciwko.... Jedna... plakat?
Jedna twarz
wystawę? tu chodzi o czynnosc' by go wystawić'

pisząc 'twarz wąsacza' na początku zdania, dajesz znać, że już wcześniej ta osoba była określona jako 'wąsacz'. "black mustachioed's" jest tutaj nową informacją i trzeba to odpowiedni oddać
dulled np. zmatowiałe
like adulled mirror to opis tej płytki, a nie głosu. "glos jak ze zmatowiałego lustra' z niczym się nie kojarzy.

po own autor opuścił rzeczownik, żeby go nie powtarzać. O jaki rzeczownik chodzi, bo nie o 'postać'.?
Jedna twarz .. Rzeczywiście. Zbyt pochopnie napisałem.
Temat przeniesiony do archwium.