Cześć natrafiłem na zdanie, które sprawia mi kłopot w tłumaczeniu, dokładniej chodzi o: "I see that initially, you kind of deposit down for the room, so we would just need the card for incidentals". Ja to tłumaczę w ten sposób: "Widzę, że pierwotnie składasz kaucję za pokój, więc karta potrzebna będzie tylko na nieprzewidziane wydatki". Nie jestem co do tego przekonany, dlatego proszę o pomoc.