Dziękuję.
P.S. Naturalnie, że skorzystałem z tłumacza Google - podał: "weak point":
https://translate.google.pl/?hl=pl&tab=wT#view=home&op=translate&sl=pl&tl=en&text=pi%C4%99ta%20Achillesa
Edycja
Zajrzałem do Cambridge Dictionary i wygląda na to, że nasze rozumienie zwrotu jest zbliżone do amerykańskiego.
Natomiast brytyjska definicja brzmi: "a small problem or weakness in a person or system that can result in failure".
Moją piętę Achillesa zawsze rozumiałem jako moją największą słabość - napewno nie "a small problem".
edytowany przez Virtus-zajeteLogo: 02 cze 2020