Całe zdanie: "It's impressive when someone can charm people instantly and own the room".
Jakbym ja to przetłumaczyła: "To robi wrażenie, kiedy ktoś potrafi błyskawicznie oczarować ludzi i...".
Te "own the room" absolutnie zbija mnie z tropu, niby wiem co to znaczy, ale nie mogę znaleźć odpowiednika w języku polskim...