Które jest poprawne

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć

mam takie zdanie:
Zweryfikuj funkcjonalność rejestracji

Teraz tłumacząc, które z nich jest poprawne:
1. Verify registration functionality
2. Verify the registration functionality
3. Verify the functionality of the registration
a o co chodzi?
czy procedura rejestracji dobrze dziala?
Tak
Według mnie 2 i 3 są poprawne, ale nie jestem pewny i dlatego wolałem się zapytać tutaj.
jezeli 'funkcjonalnosc' = czesc witryny umozliwiajaca rejestrację to 2 jest ok 3 nie.
jezeli 'funkcjonalność' = 'dobre dzialanie rejestracji' to: verify the functionality of registration

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia