Jak można to przetłumaczyć na polski?

Temat przeniesiony do archwium.
Jak można to przetłumaczyć?
'She keeps her hands on the steering wheel, through and through.'

'Ona trzyma swoje ręce na kierownicy, kompletnie.'
?
through and through ma wiele synonimów, np 'prawidłowo'.
Cytat: Aaric
through and through ma wiele synonimów, np 'prawidłowo'.

'She keeps her hands on the steering wheel, through and through.'

A można to zdanie zrozumieć też jako przenośnię?
czyli, że ona "trzyma ręce na kierownicy" i całkowicie kieruje daną sytuacją?
podaj kontekst
Nie pamiętam gdzie, ani w jakim kontekście to usłyszałem..

Spotkaliście się z używaniem "to keep one's hands on the steering wheel" w znaczeniu metaforycznym? że ktoś "zarządza daną sytuacją" ?
czemu nie?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie