problem z phrasal verb-pilne

Temat przeniesiony do archwium.
how would you translate such a phrasal verb :

'tear around'
> 'tear around'

moze byc: rozbijac sie/szalec np. samochodem
a cos z chodzeniem bo tak jakos mi wynika z kontekstu
To move about in excited, often angry haste
>a cos z chodzeniem bo tak jakos mi wynika z kontekstu

tez moze byc: tear around park - zasuwac po parku. Daj kontekst to dopasujemy tlumaczenie.
zdanie brzmi:
'I am not like those health freaks who tear around health food stores examining the labels on food products to see how many calories they contain.'
> 'I am not like those health freaks who tear around health food stores
>examining the labels on food products to see how many calories they

.. , ktorzy ganiaja po sklepach ze zdrowa zywnoscia..
spoko dzieki bardzo!!!
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Inne