Gramatyka
SÅ‚ownictwo
Ćwiczenia
Blog
Forum
Księgarnia
Szukaj
start
forum
pomoc językowa - tłumaczenia
sprawdzenie tłumaczenia
Zaloguj
|
Rejestracja
sprawdzenie tłumaczenia
Tematy
Ostatnie wpisy
Wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
Temat przeniesiony do archwium.
kategoria:
Nauka języka angielskiego
/ forum:
Pomoc językowa - tłumaczenia
eloszek
25 lis 2006
we express undersigned agreement that order to czeck was on surname chciałam powiedziec ze My niżej podpisani wyrażamy zgode aby czek był na nazwisko....
Reklama
przed chwilÄ…
Merix
25 lis 2006
We, the undersigned, agreed on signing the cheque in (sb's name - tu wstaw nazwisko)
mozna jeszcze inaczej -bardziej prawniczo
We, hereunder the undersigned, agreed on signing the cheque in np. Mr Smith's
mg
25 lis 2006
na pewno nie
agreed on signing
hererunder the undersigned to przesada
itp. itd.
terri
25 lis 2006
...we the undersigned (imiona i nazwiska) agree that the cheque be made out to Mr/Mrs X.
Merix
25 lis 2006
no to nie wiem
angliscy lubia przesadzac ze słownictwem szczególnie w prawie:)
We, the undersigned agree that the cheque to be signed ....??
Merix
25 lis 2006
czy made out w tym wypadku to wystawiony na ??
ciekawe ta struktutura jaka zastosowałas
myślałem o subjunctive bo zdanie jest w sumie w -that-clause
sporo sie jeszcze musze nauczyc:)
POzdrawiam
Merix
terri
25 lis 2006
merix-
agree that the cheque to (bez to) be made out to ....
agree for the cheque to be made out to ..XXX
agree for the payee to be XXX
Merix
25 lis 2006
a tak - bez 'to' - musze ten subjunctive zacząc stosować częsciej bo z przyzwyczajenia pisze jezcze to 'to'
dzieki terri
kategoria:
Nauka języka angielskiego
/ forum:
Pomoc językowa - tłumaczenia
Temat przeniesiony do archwium.
Tematy
Ostatnie wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
«
Summer au pair- pomóżcie :)!!!!
Au Pair
Project Work - pomocy
»
Nauka języka