tlumaczonko

Temat przeniesiony do archwium.
prosze o przetlumaczenie dwóch zwrotów:
-binge and purge
-lure away
1.kontekst!
2. binge - popijawa i nie tylko
3. purge - czystka (komp) lub śr. przeczyszczający
4. lure away - podawaj całe frazy to lure away sb from sth - odciągać od obowiązków najczęsciej lub po prostu odrywac od czegos (pracy)
binge and purge = ucztować a potem stosować srodki przeczyszczajace [czy to tekst o bulimii?]
też tak mi sie skojarzyło:)
spoko obydwa mi pasuja,dzieki
Mógłby mi ktoś to przetłumaczyć?

But, largely at my girlfriend’s insistence, here we were anyway, on the precipice of parenthood. Eight o’clock on a freezing Christmas Eve night, and amid the kind of blood and butchery I thought had gone out with Victorian times, a couple of squabbling doctors finally delivered my daughter into the world. My girlfriend was exhausted but happy; the Spanish mother-in-law to be, who had just that minute burst through the doors of the delivery room, was incandescent with fresh grandmotherly joy.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Studia za granicą