próbowałam przetłumaczyć swoją piosenke na język angielski, czy mogli byście sprawdzić (ewentualnie wskazać błędy) przetłumaczonego tekstu. Najpierw zamieszczam wersje polska, a później angielska. Dodam jeszcze tylko, że nie umiem za bardzo angielskiego, więc nie dziwcie się, jęzeli niekótre zdania wogóle nie będą miały sensu.
"Po prostu JA" "Just ME"
1. Chciałam tego i mam to. 1. I want it and I have it.
Teraz stoje tu przed Wami, Now I stand here in front of you,
niby śpiewam a milcze. ____ I sing but I silient.
To beż sensu. This is absurdity.
Nic z tego nie kapujecie... wiem to. You nothing to get it... I know.
REF. Zostawcie mnie w spokoju REF. Give me alone
Teraz nic się nie liczy tylko ja! Now nothing is to count just me!
To jest fajne i na czasie, This is cool and to keep up with the time
tacy pechowi optymiści... ____ unlucky optymism
To tylko my This just we
Jedyni na świecie Only on the world
2. Zopomnijcie o tym co było dawniej 2. Forget about this what was before
Teraz jest super i to się liczy... Now is cool and this to count...
Nie chcemy dorastać We doesn't want grow up
wolimy być "dużymi dziećmi" we prefer was a "big kidds"
Tak jest lepiej... That is better...
Nic z tego nie kapujecie... wiem to You nothing to get it... I konw