Proszę przetłumacz mi15zdanek ktos!Sa słowka nawet

Temat przeniesiony do archwium.
1.First, there is the invention of one or more hypotheses concerning the unobserved (and now unobservable) causes of the observed signs, and the circumstances in which they may have been made.

Najpierw opracowana zostaje jedna lub wiele hipotez. Hipotezy te dotyczą niezauważonych (''w tej chwili'' nie rozpatrywane ' nie zgłębiane) niemożliwych do zauważenia) przyczyn obserwowanych symptomów, a także okoliczności, w których mogły zostać stworzone.

2.These hypotheses are then examined and discussed for their accuracy, coherence with background knowledge, and explanatory and predictive power. [12]

Hipotezy te zostają następnie przebadane i omówione pod względem trafności , spójności z [wiedzą o kontekstową?] oraz mocy eksplanacyjnej [wyjaśniającej] i predyktywnej.

(przypis) I haven't been able to find from my reading any direct evidence that trackers will also place weight upon the relative simplicity and internal consistency of the competing hypotheses. But I would be prepared to bet a very great deal that they do. For these are, arguably, epistemic values which govern much of cognition in addition to hypothesis selection and testing (Chater, 1999
?


3. One of them may emerge out of this debate as the most plausible, and this can then be acted upon by the hunters, while at the same time searching for further signs which might confirm or count against it.

Jedna z hipotez (?) może się wyłaniać z dyskusji jako najbardziej prawdopodobna. Wtedy badacze mogą się na niej opierać jednocześnie szukając dalszych oznak, które mogą ją potwierdzić lub obalić. Może podlegać działaniom badaczy.

4.In the course of a single hunt one can then see the birth, development, and death of a number of different 'research programs' in a manner which is at least partly reminiscent of theory-change in science (Lakatos, 1970).

W czasie pojedynczego poszukiwania (oznaki) można widzieć powstawanie, rozwój i zakończenie różnych 'programów badawczych' w sposób, który przynajmniej częściowo przypomina zmianę teorii (zmienność teorii?) w nauce.

5.The second point supporting the existence of an abductive 'consumer system' is this.

drugi punkt wspiera/potwierdza istnienie [abduktive] systemu odbiorczego w tym [to sie odnosi do jakiejs wczesniejszej idei czy czegos z kontekstu wczesniejszego]

6. Not only are abductive principles universal amongst humans, but it is hard to see how they could be other than substantially innate (Carruthers, 1992).

[abductive] zasady nie są tylko powszechne wśród ludzi; ale trudno zrozumieć, jak mogłyby być faktycznie(?) wrodzone.

7.For since these principles are amongst the basic principles of learning, they cannot themselves be learned.
(Tych zasad, bedacych ponad podstawowymi zasadami uczenia sie nie mozna sie nauczyc)
Tych zasad nie można się nauczyć, gdyż są ponad podstawowymi zasadami uczenia się (?) musza być wrodzone.

8.And neither are they explicitly taught, at least in hunter-gatherer societies.
Żadne z tych zasad nie były jasno(wyraźnie) wykładane, przynajmniej w społeczeństwie zbieracko-łowieckim.(król i złodziej??) myśliwych-zbieraczy?
Hunter= łowca,myśliwy,
Gatherer=zbieracz ??

9.While nascent trackers may acquire much of their background knowledge of animals and animal behavior by hearsay from adults and peers, very little overt teaching of tracking itself takes place.
o ile niedoświadczeni tropiciele mogą posiąść swoją podstawowa wiedzę o zwierzętach i ich zachowaniu dzięki opowiadaniom dorosłych bądź rówieśników, bardzo rzadko są w stanie przyswoić sobie te zasady poprzez naukę sama w sobie.

10.Rather, young boys will practice their observational and reasoning skills for themselves, first by following and interpreting the tracks of insects, lizards, small rodents, and birds around the vicinity of the camp-site, and then in tracking and catching small animals for the pot (Liebenberg, 1990).
Młodzi chłopcy chcą praktykować swe umiejętności obserwacji i rozumowania dla samych siebie, najpierw przez podążanie za śladami oraz interpretowanie śladów owadów, jaszczurek, małych gryzoni i ptaków w sąsiedztwie obozowiska, potem zaś w tropieniu i chwytaniu małych zwierząt [na posiłek?].

11.Nor are abductive principles taught to younger school-age children in our own society, in fact.
W rzeczywistości, w naszym własnym społeczenstwie [abductive] principles także nie są wykładane dzieciom w wieku szkolnym.

12. Yet experimental tests suggest that children's reasoning and problem-solving is almost fully in accord with those principles, at least once the tests are conducted within an appropriate scientific-realist framework (Koslowski, 1996).
Jednak testy eksperymentalne sugerują, że rozumowanie dzieci i rozwiązywanie przez nie problemów są niemal w pełni zgodne z tymi zasadami, przynajmniej gdy testy są przeprowadzane w obrębie wyznaczonego systemu naukowo-realistycznego [scientific-realist framework]

13.This is in striking contrast with many other areas of cognition, where naïve performance is at variance with our best normative principles. (For reviews see Evans and Over, 1996; Stein, 1996.)
To pozostaje w wyraźnej sprzeczności z wieloma innymi obszarami poznania, gdzie naiwne przedstawienia [tu chyba chodzi o wykonanie, zachowanie] jest niezgodne z najlepszymi zasadami normatywnymi.

14.In addition to a domain-general factual memory system, then, I have suggested that there may well be a domain-general faculty of abductive inference.
Jako dodatek do ogólnej dziedziny (domena,dziedzina,zakres,obsza
r)
systemów pamięci faktograficznej (faktualnej) sugerowałam, że może istnieć ogólna zdolność(wiedza cielesna i umysłowa) dziedziny wniosku abdukcyjnego

15.So there are, it seems, at least two likely domain-general consumer-systems for LF representations, which either co-evolved with language, or which were specially designed by evolution at some point after language had taken on its role as the medium of inter-modular integration.
Zatem mamy, wydaje się, przynajmniej dwa możliwe ''domain-general&#
8217;'
systemy konsumenckie [?] dla reprezentacji logik formalnych, które albo powstały z języka, albo zostały specjalnie stworzone przez ewolucję w jakiejś chwili po tym, jak język przyjąła swoją rolę jako medium integracji intermodularnej.(pomiedzy modułami).

Tak brzmi całe po polsku:
Poprosze o ewentualne zmiany jeśli cos jest nie tak a pewnie cos jest: ja jeszcze posprawdzam.

Najpierw opracowana zostaje jedna lub wiele hipotez. Hipotezy te dotyczą niezauważonych (''w tej chwili'' nie rozpatrywane ' nie zgłębiane) niemożliwych do zauważenia) przyczyn obserwowanych symptomów, a także okoliczności, w których mogły zostać stworzone.
Hipotezy te zostają następnie przebadane i omówione pod względem trafności , spójności z wiedzą o kontekstową oraz mocy eksplanacyjnej [wyjaśniającej] i predyktywnej.(12)
Jedna z hipotez może się wyłaniać z dyskusji jako najbardziej prawdopodobna. Wtedy badacze mogą się na niej opierać jednocześnie szukając dalszych oznak, które mogą ją potwierdzić lub obalić. Może podlegać działaniom badaczy.
W czasie pojedynczego poszukiwania (oznak) można widzieć powstawanie, rozwój i zakończenie różnych 'programów badawczych' w sposób, który przynajmniej częściowo przypomina zmienność teorii w nauce. Drugi punkt potwierdza istnienie [abduktive] systemu odbiorczego w [tej zmienności teorii (lub) tym programie badaczym]
[abductive] zasady nie są tylko powszechne wśród ludzi, ale trudno zrozumieć, jak mogłyby nie być (faktycznie) wrodzone. ( wniosek: są nabyte w toku ewolucji lub wrodzone)
Tych zasad nie można się nauczyć, gdyż są ponad podstawowymi zasadami uczenia się (wniosek: musza być wrodzone.)
Żadne z tych zasad nie były jasno(wyraźnie) wykładane, przynajmniej w społeczeństwie zbieracko-łowieckim!
O ile niedoświadczeni tropiciele mogą posiąść swoją podstawowa wiedzę o zwierzętach i ich zachowaniu dzięki opowiadaniom dorosłych bądź rówieśników, bardzo rzadko są w stanie przyswoić sobie te zasady poprzez naukę sama w sobie.
Młodzi chłopcy chcą praktykować swe umiejętności obserwacji i rozumowania dla samych siebie, najpierw przez podążanie za śladami oraz interpretowanie śladów owadów, jaszczurek, małych gryzoni i ptaków w sąsiedztwie obozowiska, potem zaś w tropieniu i chwytaniu małych zwierząt [na posiłek?].
W rzeczywistości, w naszym własnym społeczeństwie te zasady rozumowania [abductive principles] także nie są wykładane dzieciom w wieku szkolnym.
Jednak testy eksperymentalne sugerują, że rozumowanie dzieci i rozwiązywanie przez nie problemów są niemal w pełni zgodne z tymi zasadami, przynajmniej gdy testy są przeprowadzane w obrębie wyznaczonego systemu naukowo-realistycznego [scientific-realist framework]
To pozostaje w wyraźnej sprzeczności z wieloma innymi obszarami poznania, gdzie naiwne przedstawienia [tu chyba chodzi o wykonanie, zachowanie] jest niezgodne z najlepszymi zasadami normatywnymi.
------
Jako dodatek do ogólnej dziedziny (domena,dziedzina,zakres,obsza
r)
systemów pamięci faktograficznej (faktualnej) zasugerowałam, że ogólna zdolność(wiedza cielesna i umysłowa) dziedziny systemów może być wnioskiem obdukcyjnym (wielkie ??) [In addition to a domain-general factual memory system, then, I have suggested that there may well be a domain-general faculty of abductive inference.] LUB:
Jako dodatek do ogólnej dziedziny systemów pamięci faktograficznej (faktualnej) sugeruję zatem, że może istnieć ''fakultet ogólnego zakresu wniosków abdukcyjnych.
Zatem mamy, wydaje się, przynajmniej dwa możliwe ogólne zakresy(domain-general) systemów konsumenckich: dla reprezentacji logik formalnych, które albo powstały z języka, albo zostały specjalnie stworzone przez ewolucję w jakiejś chwili po tym, jak język przyjął swoją rolę jako medium integracji intermodularnej.(pomiędzy modułami).


Z góry dziekuje za pomoc!!! Potrzebowałabym to dzis,ewentualnie najpozniej JUTRO
Przestań spamować.

https://www.ang.pl/Prosze_o_pomoc_45578.html

Poczekaj cierpliwie, do jutra ktoś będzie miał czas i ochotę na to spojrzeć. Na przyszłość, jak ci się tak śpieszy, zamieść tę prośbę kilka dni wcześniej, a nie "za pięć dwunasta".

Wszystkie zduplikowane prośby zostały zgłoszone do usunięcia.
To jezeli usuniecie wszystkie posty i nie zostanie zaden to jak ktos ma odpowiedziec?
No to gdzie najlepiej zamiescic by ktos odpowiedzial zamiescilam w roznych działach i to tylko 3 posty a nie wiecej. Miałam problem z połączeniem internetowym i nie chciało zamiescic mi pozostałych. Jesli jest gdzies więcej w jednym dziale niz 1 (mówię tu o tych trzech działach) to przepraszam.
Prosze o wskazówki jak usunac duplikowane posty i najlepiej jak je znalezc.
Macie skomplikowane to forum i nie mogę się połapać. Za wszelką pomoc dziękuję.
Ciekawe czy ja jestem jedyna która ma dość panoszenia sie evy 74 na tym forum?
Do eva74.Nie chcesz to nie pomagaj.Ale przestań sie czepiać ludzi!!!!!!!!!!
Dziękuję Misiu za stanięcię po mej stronie i w mej obronie.
Fakt faktem narozrabiałam ponieważ zdublikowały się posty i było więcej niż 3. Nie wiem jak je usunąć może to jakiś moderator zrobi za mnie, ale w takim razie proszę by umiescił choćby jeden mój post gdzieś na samej górze.
Uważam,że panuje tu bałagan bo tłumaczenia każdy zamieszcza gdzie dusza zapragnie i nikt jakoś się nie czepia,że ktoś prosi o tłumaczenia w inne, tłumaczenia, jezyk czy jeszcze coś innego.
Ja tylko serdecznie kogoś proszę by mógł sprawdzić czy nie narobiłam jakiś błędów za wszelką pomoc serdecznie, bardzo bardzo dziękuję Kim kolwiek jesteś!
miisia bedeisz miala dosc jescze kilku innych osob, w tym mnie. Ja tez sie panosze.
to nie panoszenie się tylko choroba-uzależnienie od netu ;) ja nie zaglądam tu często ale zawsze kiedy przeglądam forum natykam się na jeden nick- eva74 Im wczesniej rozpocznie się terapię tym lepiej evo ;))))
skoro masz taki dokładny ogląd sytuacji, to może zechcesz jeszcze przyjrzeć się treści listów Evy, a konkretnie uzmysłowić sobie, jak dużo listów zawiera porady językowe.
jak już napisałam zaglądam tu sporadycznie ale ten nick jest wszechobecny dlatego go zapamietałam.Nie wiem jakich porad językowych udziela ta osoba większośc postów,na które się naknęłaM to były jakieś bezsensowne uwagi..no ale w necie można spotkać naprawdę przedziwne indywidua :D pzdr.
PS mnie osobiście uwagi i wirtualne poczynania jakiegokolwiek netowicza wiszą i powiewają ale ten 'przypadek " skomentowałam tylko dlatego ,że jak zauważyłam ,dostrzegany jest przez coraz wieksze grono użytkownikow.;))
Nie wiem jakich porad językowych
>udziela ta osoba

To bardzo wybiórczo czytasz.
Siedzę na tym forum nie od wczoraj, i mogę stwierdzić, że zachowanie osoby o nicku eva74 jest DALEKIE od "panoszenia sie". Bardzo często potrafi doradzic i pomoc w tematach jezykowych. Wiec przestancie pisac bzdury i czepiac osob ktore najwiecej pomagaja, tylko zacznijcie sie zachowywac na tym forum. I tyle :)
Przepraszam bardzo. Ja staram się tu nie panoszyc i nie jestem egoistką, ale może laskawie spojrzy ktos na moje zdanka. Bardzo Was proszę! Panownie i Panie!
Eh. to może taki prezent na urodziny? Mam je po północy tj 8. Z góry dziękuję! Nieba chylę temu kto pomoże!
Spojrzyc na zdanie, dwa to jest nic, i moze jak zauwazysz wiekszosc z nas poprawia nawet dluzsze teksty - ale tutaj to wymaga pare godzin pracy.
>
>2.These hypotheses are then examined and discussed for their accuracy,
>coherence with background knowledge, and explanatory and predictive
>power. [12]
>
spójności z posiadaną/dotychczasową wiedzą



>3. One of them may emerge out of this debate as the most plausible,
>and this can then be acted upon by the hunters, while at the same time
>searching for further signs which might confirm or count against it.
>
>Jedna z hipotez może się wyłonić z dyskusji jako najbardziej
>prawdopodobna. Wtedy badacze mogą się na niej opierać jednocześnie
>szukając dalszych oznak, które mogą ją potwierdzić lub obalić.

>
>4.In the course of a single hunt one can then see the birth,
>development, and death of a number of different 'research programs' in
>a manner which is at least partly reminiscent of theory-change in
>science (Lakatos, 1970).
>
>W czasie pojedynczego poszukiwania (oznaki) można ZATEM obserwować powstawanie,
>rozwój i zakończenie różnych 'programów badawczych' jako zjawisko , które
>przynajmniej częściowo przypomina zmianę teorii w
>nauce.
>
>5.The second point supporting the existence of an abductive 'consumer
>system' is this.
>
>drugi argument wspiera/potwierdzajacy istnienie [abduktive] systemu
konsumenckiego?? jest nastepujacy
>
>6. Not only are abductive principles universal amongst humans, but it
>is hard to see how they could be other than substantially innate
>(Carruthers, 1992).
>
>[abductive] zasady nie są tylko powszechne wśród ludzi; ale trudno
sobie wyobrazic, ze nie mogłyby być czyms wrodzonym.
>
>7.For since these principles are amongst the basic principles of
>learning, they cannot themselves be learned.
>(Tych zasad, bedacych jednymi z podstawowych zasad uczenia sie nie
>mozna sie nauczyc)

>
>8.And neither are they explicitly taught, at least in hunter-gatherer
>societies.
>Żadne z tych zasad nie są ponadto nauczane, przynajmniej w
>społeczeństwie zbieracko-łowieckim.(

>
>9.While nascent trackers may acquire much of their background
>knowledge of animals and animal behavior by hearsay from adults and
>peers, very little overt teaching of tracking itself takes place.
>niedoświadczeni tropiciele mogą posiąść swoją podstawowa wiedzę
>o zwierzętach i ich zachowaniu dzięki opowiadaniom dorosłych bądź
>rówieśników, otwarte nauczanie tropienia jest bardzo rzadkim zjawiskiem
>
>10.Rather, young boys will practice their observational and reasoning
>skills for themselves, first by following and interpreting the tracks
>of insects, lizards, small rodents, and birds around the vicinity of
>the camp-site, and then in tracking and catching small animals for the
>pot (Liebenberg, 1990).
>Młodzi chłopcy cwicza raczej umiejętności obserwacji i
>rozumowania dla samych siebie,
potem zaś przez tropienie i chwytanie
>małych zwierząt na posiłek.
>
>11.Nor are abductive principles taught to younger school-age children
>in our own society, in fact.
w naszym własnym społeczenstwie [abductive]
>principles także nie są wykładane dzieciom w wieku szkolnym.
>
>12. Yet experimental tests suggest that children's reasoning and
>problem-solving is almost fully in accord with those principles, at
>least once the tests are conducted within an appropriate
>scientific-realist framework (Koslowski, 1996).
przynajmniej gdy testy są przeprowadzane zgodnie z odpowiednim paradygmatem naukowo-realistycznego

>
>13.This is in striking contrast with many other areas of cognition,
>where naïve performance is at variance with our best normative
>principles. (For reviews see Evans and Over, 1996; Stein, 1996.)
>To pozostaje w wyraźnej sprzeczności z wieloma innymi obszarami
>poznania, gdzie naiwne (nieszkolone) zachowanie jest niezgodne z najlepszymi zasadami normatywnymi.
>
>14.In addition to a domain-general factual memory system, then, I have
>suggested that there may well be a domain-general faculty of abductive
>inference.
Oprocz systemów ogólnej pamięci faktograficznej sugerowałam, że może
>istnieć ogólna (niealezna od dziedziny) zdolność wnioskowania
>abdukcyjnego
>
>15.So there are, it seems, at least two likely domain-general
>consumer-systems for LF representations, which either co-evolved with
>language, or which were specially designed by evolution at some point
>after language had taken on its role as the medium of inter-modular
>integration.
>Zatem mamy, wydaje się, przynajmniej dwa możliwe ogolne systemy konsumenckie [?] dla reprezentacji logik formalnych, które
>albo powstały wraz z językiem, albo zostały specjalnie stworzone przez
>ewolucję w jakiejś chwili po tym, jak język przyjąła swoją rolę jako
>medium integracji intermodularnej.(pomiedzy modułami).


nie wiem, jak tlumaczyc abductive. Konieczne jesdt tez wiele poprawek stgylistycznych, ale wyeliminowalem, mysle, niedociagniecia merytoryczne.
znalazlam 'abduction' - a syllogism of which the minor premise, and therefore the conclusion is merely probable - tylko niewiem czy to jest wlasnie mowa o tym.
Cześć! Dzięki, ale widzę,że nawet dużo błedow nie zrobiłam.
Abductive oznacza abdukcyjny i tyle. Raczej nie można tego inaczej przetłumaczyć przynajmniej nie ma innego polskiego odpowiednika.
Chyba,że ktoś zna taki. Z góry dziękuję za poprawki jeśli komuś przyjdzie do głowy że jeszcze ładniej można to wyszlifować to wielkie dzięki! Buźka!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia