'll be right here waiting

Temat przeniesiony do archwium.
prosiłabym o przetłumaczenie choć zwrotki tej piosenki..jesli znajdziecie gotowca na necie moze byc..mi sie nie udało..
z gory dzieks... pozdr..:*

Oceans apart day after day
And I slowly go insane
I hear your voice on the line
But it doesn't stop the pain

If I see you next to never
How can we say forever

Wherever you go
Whatever you do
I will be right here waiting for you
Whatever it takes
Or how my heart breaks
I will be right here waiting for you

I took for granted, all the times
That I thought would last somehow
I hear the laughter, I taste the tears
But I can't get near you now

Oh, can't you see it baby
You've got me goin' crazy

Wherever you go
Whatever you do
I will be right here waiting for you
Whatever it takes
Or how my heart breaks
I will be right here waiting for you

I wonder how we can survive
This romance
But in the end if I'm with you
I'll take the chance
Oceany osobno dzień po dniu
I ja powoli idę obłąkany
Słyszę twój głos na linii
Ale to nie zatrzymuje bólu

Jeżeli widzę ciebie prawie nigdy
Jak możemy mówić "zawsze"?

Dokądkolwiek idziesz
Cokolwiek robisz
Ja będę właśnie tutaj czekał na Ciebie
Jakkolwiek to znosić
Albo jak moje serce się łamie
Ja będę właśnie tutaj czekał na Ciebie

Uzanawałem za oczywisty cały ten czas
że ja bądź co bądź trwałbym jakoś
słyszę śmiech ,kosztuję łzy
Ale ja nie mogę mieć blisko ciebie teraz

Och , nie możesz zobaczyć tego kochanie
Masz mnie za wariata

Dokądkolwiek idziesz
Cokolwiek robisz
Ja będę właśnie tutaj czekał na Ciebie
Jakkolwiek to znosić
Albo jak moje serce się łamie
Ja będę właśnie tutaj czekał na Ciebie

Dziwię się jak my możemy przetrwać
Ten związek(romans)
Ale wkońcu jeśli ja jestem z Tobą
Chce mieć szansę

Och , nie możesz zobaczyć tego kochanie
Masz mnie za wariata

Dokądkolwiek idziesz
Cokolwiek robisz
Ja będę właśnie tutaj czekał na Ciebie
Jakkolwiek to znosić
Albo jak moje serce się łamie
Ja będę właśnie tutaj czekał na Ciebie
do bani!!

Ciekawe czy dałbym rade to zaśpiewać. To tłumaczenie jest do kitu, jak na taką piosenke to porażka na całej linii.

Zaraz mi napiszesz to przetłumacz lepiej, a pewnie, ze to zrobie, jak tylko zdam co mam zdać.

Troche szacunku dla takich piosenkek. Tłumaczenie ma wyrażać zamiar autora a nie jakies tam oceany osobno dzień po dniu.. co to ma znaczyc w ogóle.

Nie zabieraj sie za takie tlumaczenia! Never Ever!
merix, nie przesadzaj. na 99% chodzilo o zrozumienie slow piosenki, bo to jest najwazniejsze dla osoby nieznajacej jezyka. potem juz ona sama moze we wlasnym zakresie poprzeksztalcac zdania (w j.polskim), tak aby sie rymowalo czy cos.

ta osoba zapewne potrzebuje to tlumaczenie jak najszybciej, i nie chodzi tu o zadne poetyckie.

>a nie jakies tam oceany osobno dzień po dniu.. co to ma znaczyc w ogóle.
"metafora taka" ?

>Troche szacunku dla takich piosenek.
"takich" czyli jakich ? bez urazy dla fanow bodajze bryana adamsa ale nie jest przestepstwem przetlumaczenie jego piosenki _dla potrzeb wlasnych_ na szybko nie dbajac zbytnio o dobor slow.

bez przesadyzmu.


PS. >Zaraz mi napiszesz to przetłumacz lepiej, a pewnie, ze to zrobie, jak
>tylko zdam co mam zdać.
Czekamy, chetnie poczytamy :-)
>"takich" czyli jakich ? bez urazy dla fanow bodajze bryana adamsa
obrazy**
dzieks wszystkim...
jesli faktycznie ktos sie chce to przetłumaczyc jakos inaczej i super to chetnie poczytam...
jednak chodziło mi tu zupełnie tylko o zrozumienie niektórych słówek...i kontekstu..z resztą sobie poradze..

ps..bryan adams naprawde potrafi ślicznie zaśpiewac o miłości :)mm...

pozdrówka
Jakiś wyrzut masz? Zrobiłem to z czystej uprzejmości. Nie powinienem tego robić...ostatnia rzecz jaką napisałem na tym forum. Dzieki
>do bani!!

>Nie zabieraj sie za takie tlumaczenia! Never Ever!

~merix~, przypomnieć Ci Twoje wcześniejsze tłumaczenia? Ja potrafie być bardzo złośliwa.
Bryan Adam faktycznie wspaniale śpiewa, ale to akurat jest piosenka Richarda Marxa :P
A to moja wersja tłumaczenia (może też się ktoś przyczepi? :P ) :

Rozdzieleni oceanem każdego dnia
A ja powoli wariuję
Słyszę twój głos przez telefon,
Ale to nie koi bólu

Jeśli prawie nigdy Cię nie widzę
Jak możemy mówić "na zawsze"

Dokądkolwiek pójdziesz
Cokolwiek zrobisz
Ja będę tutaj czekać na Ciebie
Cokolwiek to znaczy
Lub jak bardzo złamie się moje serce
Ja będę tutaj czekać na Ciebie

Uważałem za pewne, za każdym razem
Gdy myślałem, że jakoś to przetrwa
Słyszę śmiech, czuję łzy
Ale nie mogę być teraz blisko Ciebie

Skarbie, czy nie widzisz,
Że doprowadzasz mnie do szaleństwa

...

Zastanawiam się jak możemy ocalić
Ten romans
Ale jeśli w końcu będę z Tobą
Zaryzykuję
>Jakiś wyrzut masz? Zrobiłem to z czystej uprzejmości. Nie powinienem
>tego robić...ostatnia rzecz jaką napisałem na tym forum. Dzieki

Nie przejmuj sie. merix jest mlody i narwany i nie wie jak sie wsrod ludzi zachowywac. Kazde forum takie cudo posiada. Najlepiej po prostu zignorowac.
~merix~, przypomnieć Ci Twoje wcześniejsze tłumaczenia? Ja potrafie
>być bardzo złośliwa.

Tlumaczenia piosenek, prosze bardzo! :)

Złośliwa ?

Taka łagodna i dobra z Ciebie owieczka:D
dzieki wielkie...to tłumaczinko jest duzo lepsze;)
pozdrówka:*
super tłumaczenie, rzeczowe:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia