trzy słowa ANG>PL tematyka: edukacja

Temat przeniesiony do archwium.
hej:)
zwracam się z serdeczną prośbą
o pomoc w przetłumaczeniu 3 słów.


rzecz jest o uczelniach i strategiach.
i autor wymienia 3 rodzaje uczelni bądź strategii tym uczelniom dostępnych

a mianowicie

The strategie choices in the framework describe a new typology, with research, clinical, or teaching missions as possible alternatives.

następnie owe trzy określenia używane są w odniesieniu do uniwersytetów właśnie np.clinical university

jak w zdaniu:
Clinical and teaching universities can focus on developing particular types of scholarship that provide guidance in the form of best business practices and best pedagogical techniques.


proszę proszę proszę
może ktoś mi powiedzieć, jak tłumaczyć owe przymiotniki w research/clinical/teaching university ?!?!
help help s.o.s. help :(
research = badanie
no tak... ale w tym kontekście to co to będzie..?
uniwersytet badawczy?!
ukierunkowany na badania?!

a te pozostałe 2..?

jeju jeuj maciejuuu... help
a spróbuj
ukierunkowany na działalnośc kliniczną/badawczą/dydaktyczną

niepokoki mnie to 'clinical'. Jeżeli nie chodzi o medycynę, może chodzić o 'praktyczne analizy przypadków', np. dlaczego w jakiejś firmie źle się dzieje, ale to tylko odległe skojarzenie

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

FCE - sesja letnia 2007